Languages: eu | en
Index of the questionnaireclose
A. NOMINAL MORPHOLOGY
A.1. Cases [A1-A74]
A.2. Demonstratives [A75-A81]
B. VERBAL MORPHOLOGY
B.1. Without interlocutors [B1-B56]
B.2.Among interlocutors [B57-B88]
B.3. Potential Mood [B89-B117]
B.4. Irrealis [B118-B135]
B.5. Synthetic verbs [B136-B140]
B.6. Aspect morphemes of participles [B141-B148]
B.7. Allocutive forms [B149-B159]
C. SYNTAX
C.1. Pronouns [C1-C54]
C.2. Determiners in different syntactic contexts [C55-C71]
C.3. Degree modifiers [C72-C78]
C.4. Number agreement of the quantifiers [C79-C98]
C.5. Distributive numerals [C99-C102]
C.6. Focus [C103-C118]
C.7. Interrogative sentences [C119-C129]
C.8. Exclamative sentences [C130-C133]
C.9. Verb number agreement [C134-C141]
C.10. Subordinate clauses [C142-C314]
C.11. Impersonal clauses [C315-C323]
D. MORPHONOLOGY
F. PHONOLOGY
F.1. French loanwords [F1-F79]
F.2. Contact-induced phonemic change in northern Basque [F80-F178]
Search - Show the results
Content of the features
New search Go back Excel PDF
59 answers

B47 — Beņat lui avait apporté un livre.
[Beņat brought him/her a book.]
VM > NOR_NORI_NORK > EDUN > -pA_-pD_-pE > -ke > Past
ESHEN:
Beņatek ekarri zion liburu bat.
JABI:
Beņatek liburu (b)at ekarria zion.
MADON:
Beņatek ekarri zion liburu bat.
LOUSEN:
Beņatek ekarria zion liburu bat.
GERBAR:
Beņatek ekharri ziozün libüü bat.
XALEZ:
Beņatek ekarri zion liburu bat.
ANIZ:
Beņatek ekharri zakon liburua.
MAIHE:
Beņatek ekarri zion liburu bat.
BELU:
Beņatek liburu bat ekharri zakon.
REES:
Beņatek ekharri ziozün lübüü bat.
PIEPA:
Beņatek ekharrizon librüa.
PIEGE:
Beņatek liburu bat ekarri zion.
JOBAN:
Beņatek ekharri zakon liburu bat.
ADBAR:
Beņatek ekharri zion libürü bat.
XLEAHA:
Beņatek ekharri zion liburu bat.
JEDON:
Beņatek ekarria zion liburu bat.
RAZI:
Beņatek liburu bat ereman tzion.
YOSAN:
Beņatek ekharri ziozün librü bat.
PIMUS:
Beņatek librü bat ekharri zion.
GRAAR:
Beņatek liburu bat ekharri zakon.
XALAI:
Beņatek liburu bat ekarri zion.
KOBA:
Beņatek ekarri zion liburu bat.
MOBA:
Beņatek liburu bat ekharri zion.
BERLA:
Beņatek ekharia zakon liburu bat.
MIMU:
Beņatek liburu bat ekharri zakon.
KADO:
Beņatek ekarri dio liburu bat.
EHI:
Beņatek ekarri zion liburu bat.
MAAL:
Beņatek ekharri ziozün librü bat.
SEAI:
Beņatek liburu bat ekarri zakon.
XAAN:
Beņatek ekarri zion liburu bat.
XABAI:
Beņatek liburu bat ekarri zion.
LAUSA:
Beņatek liburu bat ekarri zion.
ANHAZ:
Beņatek ekarria zakon liburu bat.
IOSEN:
Beņatek liburu bat ekarri zion.
BEDO:
Beņatek ekarria zakon liburu bat.
MAIAZ:
Beņatek liburu bat ekarri zion.
NAZI:
Beņatek liburu bat ekarri zion.
AKAN:
Beņatek liburu bat ekarri zion.
EHEN:
Beņatek liburu bat ekarri zion.
PABA:
Beņatek liburu bat ekharri zion.
JOAI:
Beņatek liburu bat ekarri zakon.
PANZI:
Beņatek ekarri zion liburu bat.
JOSA:
Beņatek liburu bat ekarri zion.
LUIDO:
Beņatek liburu bat ekharri zakon.
MAIE:
Beņat liburu bat ekarri zion.
Notes.— Badirudi, frantseseko galdearen eraginak duela ergatibo marka ez erabiltzera pusatu.
NAMAU:
Beņatek ekharri zeion librü bat.
IBA:
Beņatek liburu bat eraman tzion.
KABA:
Beņatek ekarri zion liburu bat.
PEOLO:
Beņatek ekarri zion liburruak.
JOAINH:
Beņatek liburu bat ekarri zion.
GORBA:
Beņatek liburu bat ekarri zion.
ABE:
Beņatek liburu bat ekarri zakon.
AIBA:
Beņatek liburu bat ekarri zion.
XILA:
Beņatek ekharri diozü librü bat.
ALAZI:
Beņatek liburu bat ekarri zion.
MIMI:
Beņatek liburu bat ekarri zion.
KAU:
Beņatek liburu bat ekarri zakon.
IBAI:
Beņatek ekarri zion liburu bat.
MAILA:
Beņatek libre bat ekharri ziozün.