Languages: eu | en
Index of the questionnaireclose
A. NOMINAL MORPHOLOGY
A.1. Cases [A1-A74]
A.2. Demonstratives [A75-A81]
B. VERBAL MORPHOLOGY
B.1. Without interlocutors [B1-B56]
B.2.Among interlocutors [B57-B88]
B.3. Potential Mood [B89-B117]
B.4. Irrealis [B118-B135]
B.5. Synthetic verbs [B136-B140]
B.6. Aspect morphemes of participles [B141-B148]
B.7. Allocutive forms [B149-B159]
C. SYNTAX
C.1. Pronouns [C1-C54]
C.2. Determiners in different syntactic contexts [C55-C71]
C.3. Degree modifiers [C72-C78]
C.4. Number agreement of the quantifiers [C79-C98]
C.5. Distributive numerals [C99-C102]
C.6. Focus [C103-C118]
C.7. Interrogative sentences [C119-C129]
C.8. Exclamative sentences [C130-C133]
C.9. Verb number agreement [C134-C141]
C.10. Subordinate clauses [C142-C314]
C.11. Impersonal clauses [C315-C323]
D. MORPHONOLOGY
F. PHONOLOGY
F.1. French loanwords [F1-F79]
F.2. Contact-induced phonemic change in northern Basque [F80-F178]
Search - Show the results
Content of the features
New search Go back Excel PDF
59 answers

B65 — Maddi souhaiterait que vous vous approchiez de moi.
[Maddi would like you to approach me.]
VM > NOR_NORI > EDIN > +pA_+pD > -ke > Subj > Hypoth
ESHEN:
Maddik naiko luke nitaz urbiltzia.
JABI:
Maddik gogoa luke nitaz urbil tzadien.
MADON:
Maddik desiratzen luke eta elkarretat urbiltzia.
LOUSEN:
Maddik nai luke zu urbiltzen bazinen eni.
GERBAR:
Maddik nahi likezü zü nitaz hüllant zitin.
XALEZ:
Maddik desiratzen luke zu urbiltzia eni.
Notes.— ""Hurbil tziten"" ere bai (ik. B-65-OHAR)
ANIZ:
Maddik nai luke eni buruz urbil zaiten.
MAIHE:
Maddik maite luke nitaz urbildu ziten.
Notes.— Aspektu bururatua erabiltzen du.
BELU:
Maddik nahi luke nitaz urbil zindain.
REES:
Maddik nahi likezü ni hüllan nadin zütaat.
PIEPA:
Maddik nahi lüke nitzaz hüllant zintin.
PIEGE:
Maddik maite luke nitaz urbiltzen bazine.
JOBAN:
Maddik nai luke eni urbil tzaiten.
ADBAR:
Maddik nahi lüke nitzaz hüllant zitian.
XLEAHA:
Maddik nai luke nitaz hurbil zaitezen.
JEDON:
Maddik nai luke zu nitaz urbiltzia.
RAZI:
Maddik nai luke zu nitaz urbiltzea.
YOSAN:
Maddi nahi likezü hüllan zitien nitaz.
PIMUS:
Maddik nahi likezü nitaz hüllant ziten.
GRAAR:
Maddik nahi luke hurbil ziten nitaz.
XALAI:
Maddik nai luke nitaz hurbil tzaiten.
KOBA:
Maik nai luke zu nitaz urbiltzea.
MOBA:
Maddik nai luke nitaz urbil zaitezen.
BERLA:
Maddik nai luke nitaz urbil tziten.
MIMU:
Maddik nahi luke nitaz hurbil zintain.
KADO:
Maddik nai zuen zuk niri urbiltzea.
EHI:
Maddi nai luke zu neregana urbiltzea
Notes.— Herskari hobikariaren mututzea sudurkari hobikariaren eragina litaike?
MAAL:
Maddik nahi likezü nitaz hüllant tzitian.
SEAI:
Maddik nai luke zu nitaz urbiltzea.
XAAN:
Maddik nai luke niri urbildu zaitezela.
XABAI:
Maddik naiko luke zuk nitaz urbiltzea.
LAUSA:
Maddik nai luke zuk nitaz urbiltzea.
ANHAZ:
Maddik nahi luke zu nitarik hurbil zitezen.
IOSEN:
Maik nai lukete zu nitaz urbiltzea.
BEDO:
Maddik nai luke nitaz urbiltzea.
MAIAZ:
Maddik nai luke nitaz urbiltzea.
NAZI:
Maddik nai luke zu nigandik urbil zaitezen.
AKAN:
Maddik nai luke zuek nitaz urbiltzea.
EHEN:
Maddik naiko luke zu nitaz urbiltzea.
PABA:
Maddik nai du zuk niri urbiltzea.
JOAI:
Maddik nai luke zu enegandik urbiltzia.
PANZI:
Maddik nai luke zu neregandik urbiltzea.
JOSA:
Maddik nai luke zu nitaz urbiltzea.
LUIDO:
Maddik nai luke zu neregana urbiltzea.
MAIE:
Maddik nai luke nitaz urbil zaitezen.
NAMAU:
Maddik nahi likezü nitaz hüllan zitin.
IBA:
Maddik nai luke nigandik urbil zaitezen.
KABA:
Maddik nai luke zu nitaz urbiltzea.
PEOLO:
Maddik nai zizün zük eniz hüllantü.
JOAINH:
Maddik nai luke zuek nitaz urbiltzea edo nitaz urbil zaitezten.
GORBA:
Maddik nai luke ni(g)andik urbil zaitezen.
ABE:
Maddik naiko luke zu eneganik urbiltzea.
AIBA:
Maddik naiko luke neretaz urbiltzea.
XILA:
Maddik nahi likezü zük hüllantü zian eneganat.
ALAZI:
Maddik nai luke nitaz urbil tzaitezen.
MIMI:
Maddik nai luke zu nitaz urbiltzea.
KAU:
Maddik nai luke nitaz urbil tziten.
IBAI:
Maddik nai luke zuk nitaz urbiltzea.
MAILA:
Maddik nahi dikezü enetaz urbildu zinden.