Languages: eu | en
Index of the questionnaireclose
A. NOMINAL MORPHOLOGY
A.1. Cases [A1-A74]
A.2. Demonstratives [A75-A81]
B. VERBAL MORPHOLOGY
B.1. Without interlocutors [B1-B56]
B.2.Among interlocutors [B57-B88]
B.3. Potential Mood [B89-B117]
B.4. Irrealis [B118-B135]
B.5. Synthetic verbs [B136-B140]
B.6. Aspect morphemes of participles [B141-B148]
B.7. Allocutive forms [B149-B159]
C. SYNTAX
C.1. Pronouns [C1-C54]
C.2. Determiners in different syntactic contexts [C55-C71]
C.3. Degree modifiers [C72-C78]
C.4. Number agreement of the quantifiers [C79-C98]
C.5. Distributive numerals [C99-C102]
C.6. Focus [C103-C118]
C.7. Interrogative sentences [C119-C129]
C.8. Exclamative sentences [C130-C133]
C.9. Verb number agreement [C134-C141]
C.10. Subordinate clauses [C142-C314]
C.11. Impersonal clauses [C315-C323]
D. MORPHONOLOGY
F. PHONOLOGY
F.1. French loanwords [F1-F79]
F.2. Contact-induced phonemic change in northern Basque [F80-F178]
Search - Show the results
Content of the features
New search Go back Excel PDF
59 answers

B88 — Racontez-moi des histoires!
[Tell me stories!]
VM > NOR_NORI_NORK > EZAN > -pA_+pD_+pE > -ke > Imper
ESHEN:
Konta nezazu ixtorioak!
JABI:
Konda dezazkitzu ixtorioak!
MADON:
Konda nazkitzu ixtorioak!
LOUSEN:
Ixtorioak konda detzatzu!
GERBAR:
Khontitzatzüt istoiak!
XALEZ:
Konda tzaitzu eni ixtorioak!
ANIZ:
Kondazkitzu ixtoriuak.
MAIHE:
Kondaizkidatzu ixtorioak.
BELU:
Kondazkidatzu ixtoriuak.
REES:
Istoia khontizazüt.
PIEPA:
Ixtoia khonta ezazüt.
PIEGE:
Konda nauzkitzu ixtorio batzu!
JOBAN:
Konda zazkidazu ixtoriuak!
ADBAR:
Khonta itzadatzüt istoria zombait.
XLEAHA:
Konda dizkidatzu ixtoriak.
Notes.— 'Konda zazkiatzu' ere erabiltzen du.
JEDON:
Konda nezkitzu ixtorioak!
RAZI:
Konta nezazu ixtorioak, baiñan plurala eskas da or, oartzen naiz!
YOSAN:
Ixtoia khunta ezazüt!
PIMUS:
Ixtoiak khuntaizadatzüt.
GRAAR:
Konda zaztazu istorioak.
XALAI:
Ixtorioak kondazkidatzu!
KOBA:
Konta nezazu istorioak.
MOBA:
Kondazkitzu istorioak!
BERLA:
Neri kundazkitzu ixtorioak!
MIMU:
Kondaizkitzu ixtorioak.
KADO:
Zuk niri erran istorioak!
EHI:
Konta iezazkidazu istoriak!
MAAL:
Ixtoia kunta ezazüt!
SEAI:
Istorioak konda dataxu.
XAAN:
Konta iezaizkidazu istorioak!
XABAI:
Kondaidazu istorioak!
LAUSA:
Istorioak kontatzen dizkidazue.
ANHAZ:
Konda iezaizkidazu ixtoriak!
IOSEN:
Ixtoriak konta natzazkizu.
BEDO:
Kunda ixtorio batzu!
MAIAZ:
Konta nazazu ixtorioak.
NAZI:
Ipuiñak konta iezazkidazu!
AKAN:
Ipuinak kondatu!
EHEN:
          Audio file not available
PABA:
Istorioak niri kondatu!
JOAI:
Kondaztazu ixtoriak!
PANZI:
Kontatu ixtorioak!
JOSA:
Ixtorio batzuk kondatu!
LUIDO:
Istoriak kondaiezkidazu.
MAIE:
Kondaizkidazu ipuinak!
NAMAU:
Khunta itzatzüt istoia.
IBA:
Ixtoriak kontatzen al dizkidazu?
KABA:
Neri kondazkitzu ipuinak!
PEOLO:
Eni khunta ezak ixtoio!
JOAINH:
Konta nezazkitzu ixtorioak!
GORBA:
Konda iezaidazu istorioak.
ABE:
Kondazkidazu ixtorioak!
AIBA:
Kondatu ixtorioak!
XILA:
Khonta nezanezü istoi.
ALAZI:
Irakurridazu ixtorioak.
MIMI:
Ixtorioak kondatu!
Notes.— Galdea arra pausatuz.
KAU:
Ixtoriuak kondazkaazu!
IBAI:
Istorioak konta iezadazu.
MAILA:
Ixtoi eli bat khunta ezazie!