Languages: eu | en
Index of the questionnaireclose
A. NOMINAL MORPHOLOGY
A.1. Cases [A1-A74]
A.2. Demonstratives [A75-A81]
B. VERBAL MORPHOLOGY
B.1. Without interlocutors [B1-B56]
B.2.Among interlocutors [B57-B88]
B.3. Potential Mood [B89-B117]
B.4. Irrealis [B118-B135]
B.5. Synthetic verbs [B136-B140]
B.6. Aspect morphemes of participles [B141-B148]
B.7. Allocutive forms [B149-B159]
C. SYNTAX
C.1. Pronouns [C1-C54]
C.2. Determiners in different syntactic contexts [C55-C71]
C.3. Degree modifiers [C72-C78]
C.4. Number agreement of the quantifiers [C79-C98]
C.5. Distributive numerals [C99-C102]
C.6. Focus [C103-C118]
C.7. Interrogative sentences [C119-C129]
C.8. Exclamative sentences [C130-C133]
C.9. Verb number agreement [C134-C141]
C.10. Subordinate clauses [C142-C314]
C.11. Impersonal clauses [C315-C323]
D. MORPHONOLOGY
F. PHONOLOGY
F.1. French loanwords [F1-F79]
F.2. Contact-induced phonemic change in northern Basque [F80-F178]
Search - Show the results
Content of the features
New search Go back Excel PDF
59 answers

B143 — Mon pčre avait fait la guerre de 14.
[My father was in the war of '14.]
VM > Aspect_future
ESHEN:
Nere aitak amalaueko gerla egin tzuen.
JABI:
Nere aitak amalaueko gerra egina zuen.
MADON:
Ne aitak amalaueko gerla in du.
LOUSEN:
Nere aitak amalaueko gerla ina zuen.
GERBAR:
Ene aitak egin zizün katorzeko gerla.
XALEZ:
Gure aitak egina zuen hamalaueko gerla.
ANIZ:
Ene aitak hamalaueko gerla egina du.
MAIHE:
Nere aitak amalaueko gerla egin zuen.
BELU:
Hamalaueko gerla egin du ene aitak.
REES:
Aita guik egin zizün katorzeko gerla.
PIEPA:
Ene aitak katorzeko gerla egin zian.
PIEGE:
Nere aitak amalauko gerla egina du.
JOBAN:
Ene aitak egina zuen amalauko gerla.
ADBAR:
Gerla haundia egin zian aitak.
XLEAHA:
Ene aitak hamalueko gerla egina zuen.
JEDON:
Ene aitak amalauko gerla ińa zuen.
RAZI:
Nere aitak amalaueko gerla egin tzuen.
YOSAN:
Ene aitak egin tzizün hamalaueko gerla.
PIMUS:
Ene aitak hamalaueko gerla egin zizün.
GRAAR:
Hamalaueko gerla egina du ene aitak.
XALAI:
Ene aitak hamalaueko gerla egina zuen.
KOBA:
Amalaueko gerla egin zuen ene aitak.
MOBA:
Ene aitak amalauko gerla egina zuen.
BERLA:
Hamalaueko gerla egina zuen nere aitak.
MIMU:
Ene aitak gerla handia egina zuen.
KADO:
Ene aita egin zuen amalaueko gerla.
EHI:
Ene aitak ein zuen amalaueko gerla.
MAAL:
Ene aitak egin tzizün hamalauetako gerla.
SEAI:
Ene aitak amalaueko gerla egina zuen.
XAAN:
Nire aitak amalaueko gerla egińa zuen.
XABAI:
Ene aitak amalaueko gerla egin tzuen.
LAUSA:
Nere aitak leen gerla egin tzuen.
ANHAZ:
Ene aitak amalaueko gerla egina zuen.
IOSEN:
Amalauko gerla nere aitak egin zuen.
BEDO:
Nere aitak egina zuen amalaueko gerla.
MAIAZ:
Ene aitak amalaueko gerla egin tzuen.
NAZI:
Nere aitak amalauko gerla egin zuen.
AKAN:
Nere aitak amalaueko gerla egin zuen.
EHEN:
Amalauko gerra egin tzuen nere aitak.
PABA:
Nire aitak amalaueko gerla egin zuen.
JOAI:
Ene aitak amalaueko gerla in tzien.
PANZI:
Nire aitak egin tzuen leen gerla.
JOSA:
Nere aitak amalaueko gerla egin tzuen.
LUIDO:
Nere aitak amalaueko gerla egin zuen.
MAIE:
Nire aitak amalau amarkadako gerla egin zuen.
NAMAU:
Ene aitak egin zin hamalaueko gerla.
IBA:
Nere aitak 1914eko gerla egin tzuen.
KABA:
Nere aitak amalaueko gerla egin zuen.
PEOLO:
Ene aitak hamalauko gerra egin züzün.
JOAINH:
Nere aitak amalaueko gerla egin tzuen.
GORBA:
Nere aitak amalaueko gerla egin zuen.
ABE:
Amalaueko gerla ene aitak in tzuen.
AIBA:
Nere aitak amalaugarren urteko gerla egin tzuen.
XILA:
Ene aitak egin tzizün hamalaueko gerla.
ALAZI:
Amalaueko gerla egin tzuen nere aitak.
MIMI:
Ene aitak amalauko gerla egin zuen.
KAU:
Ene aitak hamalauko gerla eina zin.
IBAI:
Nere aitak leen gerla egin tzuen.
MAILA:
Ene aitak hamalaueko gerla egin tzüzün.