Languages: eu | en
Index of the questionnaireclose
A. NOMINAL MORPHOLOGY
A.1. Cases [A1-A74]
A.2. Demonstratives [A75-A81]
B. VERBAL MORPHOLOGY
B.1. Without interlocutors [B1-B56]
B.2.Among interlocutors [B57-B88]
B.3. Potential Mood [B89-B117]
B.4. Irrealis [B118-B135]
B.5. Synthetic verbs [B136-B140]
B.6. Aspect morphemes of participles [B141-B148]
B.7. Allocutive forms [B149-B159]
C. SYNTAX
C.1. Pronouns [C1-C54]
C.2. Determiners in different syntactic contexts [C55-C71]
C.3. Degree modifiers [C72-C78]
C.4. Number agreement of the quantifiers [C79-C98]
C.5. Distributive numerals [C99-C102]
C.6. Focus [C103-C118]
C.7. Interrogative sentences [C119-C129]
C.8. Exclamative sentences [C130-C133]
C.9. Verb number agreement [C134-C141]
C.10. Subordinate clauses [C142-C314]
C.11. Impersonal clauses [C315-C323]
D. MORPHONOLOGY
F. PHONOLOGY
F.1. French loanwords [F1-F79]
F.2. Contact-induced phonemic change in northern Basque [F80-F178]
Search - Show the results
Content of the features
New search Go back Excel PDF
59 answers

C279 — Je me suis mis à lire des livres d'histoire.
[I've started reading history books. ]
Syntax > Non-finite > Aspect verbs
ESHEN:
Asi naiz ixtoriako liburuak irakurtzen.
JABI:
Ixtoria liburu irakurtzen hasi naiz.
MADON:
Eman naiz leitzen liburuak, ixtorioko liburuak.
LOUSEN:
Ixtorioko liburuen irakurtzeari eman naiz.
GERBAR:
Hasi nüzü istoia libü iakurtzen.
XALEZ:
Hasia niz ixtorioetako liburuen leitzen.
ANIZ:
Hasi niz istorio liburien leitzen.
MAIHE:
Ixtorio liburuen irakurtzen asi naiz.
BELU:
Ixtorio liburu batzu hasi naiz irakurtzen.
REES:
Hasi nüzü histoire*eko lübüien eakurtzen.
PIEPA:
Hasi nük histoir*eko librü iakurtzen.
PIEGE:
Ixtorio liburuak eta irakurtzeari eman naiz.
JOBAN:
Asi niz istorioko liburu leitzen.
ADBAR:
Hasi niz istoria librien irakurtzen.
XLEAHA:
Hasi niz ixtoriako liburuen leitzen.
JEDON:
Ixtorio liburuak irakurtzen asi naiz.
RAZI:
Ixtorio liburuak irakurtzen asi naiz.
YOSAN:
Hasi nüzü ixtoia librien iakurten.
PIMUS:
Istoiako librü eli baten iakurtzen hasi nüzü.
GRAAR:
Istoriako liburuen irakurtzen hasia niz.
XALAI:
Ixtorio liburu zonbaiten irakurtzen asi niz.
KOBA:
Istorio liburuak asi naiz irakurtzen.
MOBA:
Istoriako liburuak irakurtzen asi naiz.
BERLA:
Ixtorioa liburu batzuin irakurtzen hasi naiz.
MIMU:
Istoriozko libruak abiatu naiz irakurtzen.
KADO:
Asi naiz leitzea istorioko liburuak.
EHI:
Istoriazko liburuak asi naiz irakurtzen.
MAAL:
Hasi nüzü ixtoia librü iakurten.
SEAI:
Istoriako liburuak irakurtzen asi niz.
XAAN:
Istoria liburuak irakurtzen asi naiz.
XABAI:
Istorioko liburuak irakutzea asi naiz.
LAUSA:
Asi naiz istoria liburuak irakurtzen.
ANHAZ:
Ixtoriako liburuen irakurtzen asia naiz.
IOSEN:
Ixtorio liburuak irakurtzen asi naiz.
BEDO:
Asi niz ixtorioko liburuen irakurtzen.
MAIAZ:
Istoriako liburuak irakurtzen asi niz.
NAZI:
Ixtoriako liburuak irakurtzen asi naiz.
AKAN:
Hixtoriako liburuak irakurtzea asi naiz.
EHEN:
Istoriako liburuen leitzen asi naiz.
PABA:
Istoria liburuak irakurtzea asi naiz.
JOAI:
Historiako liburuak leitzen asi niz.
PANZI:
Istoriako liburuak irakurtzen asi naiz.
JOSA:
Ixtoriako liburuak irakurtzen eman naiz.
LUIDO:
Istoriako liburuak irakurtzen asi naiz.
MAIE:
Istoriako liburuak irakurtzen asi naiz.
NAMAU:
Hasi nüzü istoia librien iakurten.
IBA:
Istoriako liburuak irakurtzen asi naiz.
KABA:
Istoriako liburuen irakurtzen asi naiz.
PEOLO:
Hasi nüzü ixtoiako librü iakhurten.
JOAINH:
Ixtoriari buruzko liburuak asi naiz leitzen.
GORBA:
Istoriazko liburuak irakurtzen asi naiz.
ABE:
Asi naiz Historiako liburuen irakurtzen.
AIBA:
Istoriako liburuak irakurtzen asi naiz.
XILA:
Hasi nüzü ixtoieko librien iakurten.
ALAZI:
Ixtoriako liburuak irakurtzen asi naiz.
MIMI:
Istoriako liburuak irakurtzen asi niz.
KAU:
Ixtoriako liburien leitzen hasi niz.
IBAI:
Asi naiz istoriako liburuak irakurtzen.
MAILA:
Hasi nüzü ixtoi libre eli baten iakurten.