|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
XALEZ: | On da bixtarentzat. | |
Notes concerning the audio files.— Leitzia eztakit ona den begiendako, bearba unatzen du begia. |
|
---|
XALEZ: | Hartu izan gaituzte emaztekientzat. | |
Notes.— Modu deiktikoan interpretatu du galdera. | ||
Notes concerning the audio files.— Guk artu dugu emaztekitzat. |
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
XALEZ: | Egorri ditut ene haurrak bizpairu profezetarrat. | |
Notes.— "profezurretarat" erabiliko luke normalean. |
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
XALEZ: | Hemen ikusten dut ene ondoan den emazteki au ikusten dut ontsa. Baina gizon ua eztut ikusten, urrunei dago. |
|
---|
XALEZ: | Jiten dira gure ondoat aur batzu. Heki galdegiten dut ian ikusten duten an urruneko nexka ttipi ura? |
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
XALEZ: | Beñat ez dago hemen, eri izango da. | |
Notes concerning the audio files.— Eri izain da o eri dago edo... |
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
XALEZ: | Liburu hauk erosiak ditu(g)u Maddik leitzeko. | |
Notes.— perpaus nagusian, objektua pluralean itzuli du. |
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
XALEZ: | Beñatek ekarri du bizikleta Maddik arrima dezon. | |
Notes concerning the audio files.— Beñatek ekarri zion bizikleta Maddiri arrimatzeko. |
|
---|
XALEZ: | Beñatek ekarri dio bizikleta Maddiri arrima zezan atzo. | |
Notes concerning the audio files.— Pellok nai luke Maddik ekar ditzon loriak. |
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
XALEZ: | Maddik desiratzen luke zu urbiltzia eni. | |
Notes.— ""Hurbil tziten"" ere bai (ik. B-65-OHAR) | ||
Notes concerning the audio files.— |
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
XALEZ: | Ene lagunek nai dute zuk ni ezagutzia. | |
Notes.— ""Ezagut nezazun"" ere bai (ik. B73-OHAR) | ||
Notes concerning the audio files.— Ene lagunek nai dute zuk ni ezagut nezazun. |
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
XALEZ: | Kasu! Baso hoi erortzen aal da! | |
Notes.— ""Eror ditaike"" ere bai (ik. B93-OHAR) | ||
Notes concerning the audio files.— Eror ditaike, berdin hoi re. |
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
XALEZ: | Joaiten aal tzen Pariserat. | |
Notes.— ""Joan zitaiken"" ere bai (ik. B97-OHAR) | ||
Notes concerning the audio files.— Joan tzitaiken Pariserat. |
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
XALEZ: | Badu otorizazionia. Beñatek ikusten al tu eriak. | |
Notes.— ""Ikus ditzazke"" ere bai (ik. B105-OHAR) | ||
Notes concerning the audio files.— Ikus ditzazke eriak, berdin. |
|
---|
|
---|
XALEZ: | Kasu! Haurrek hausten al dute berina! | |
Notes.— -ke-dun formak ere erabiltzen ditu. | ||
Notes concerning the audio files.— |
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
XALEZ: | Biar partitzen balitz Beñat Pariseat oinez, erosiko luke zapata berriak. | |
Notes.— ""luzke"" erabiltzen du gehienetan pluralerako |
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
XALEZ: | Aski seurik haurrek erraiten tuzte zozokeriak. | |
Notes.— Bere burua zuzendu du berehala, ""segurik"" posizioz aldatuz (ik. C98-OHAR). | ||
Notes concerning the audio files.— Aski aurrek seurik, suffisamment. |
|
---|
XALEZ: | Peio et Maddi biziki kontent tia, da liburu bana badiotet emana. | |
Notes.— ""Peio et Maddi"" frantsesez esan du itzulpena eskatzean, zerrenda efektuaren (eta nekearen) ondorioz uste dugu. |
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
XALEZ: | Etzinuen eni erran. | |
Notes.— ""Etzinautan eni erran"" ere bai, baina gutiago (ik. C115-OHAR) | ||
Notes concerning the audio files.— |
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
XALEZ: | Pellok ekarria du liburu hau? | |
Notes concerning the audio files.— Ezin sinetsia da Pellok olako liburu at ekartzia! |
|
---|
|
---|
XALEZ: | Zenbat zakurrek erran duzu asiki zaituztela? | |
Notes concerning the audio files.— Zue gostuko, zenbat zakurrek asiki zaituzte? |
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
XALEZ: | Amak erraiten tzion etzailala izan beantegi eskolan. | |
Notes.— ""etzaila"" da erabiltzen duen forma |
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
XALEZ: | Iziarri maite ut saarra, nola jaten baitiut eunian hiru. | |
Notes concerning the audio files.— Iziarri maite ut saarra, nola jaten baitiut eunian hiru. |
|
---|
XALEZ: | Beñat ain da ontsa hai lanian, denek estimatzen baitute. | |
Notes concerning the audio files.— Beñat ain da ontsa hai lanian, denek estimatzen baitute. |
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
XALEZ: | Leenau naiko nuen denek jakitea. | |
Notes.— ""Jakin zezaten"" ere bai (ik. C238-OHAR) | ||
Notes concerning the audio files.— Nahiko nuen denek jakin zezaten. |
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
XALEZ: | Heldu den astian eniz partituko Pariseat, erraiten baitute izanen dela greba treinan. | |
Notes.— -kotz ere bai (ik. C252-OHAR) | ||
Notes concerning the audio files.— Treinen greba izain delakotz. |
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|