Hizkuntzak: eu | en
Galdetegiaren aurkibideaclose
A. IZEN MORFOLOGIA
A.1. Hondarkiak [A1-A74]
A.2. Erakusleak [A75-A81]
B. ADITZ MORFOLOGIA
B.1. Solaskiderik gabekoak [B1-B56]
B.2. Solaskideen artekoak [B57-B88]
B.3. Ahalera [B89-B117]
B.4. Irrealis [B118-B135]
B.5. Trinkoak [B136-B140]
B.6. Partizipioen aspektu morfema [B141-B148]
B.7. Alokutiboa [B149-B159]
C. JOSKERA
C.1. Izenordainen gauzatzea [C1-C54]
C.2. Determinatzailearen gauzatzea ingurumen sintaktikoaren arabera [C55-C71]
C.3. Mailakatzaileak [C72-C78]
C.4. Kuantifikatzaileen numero aditz-komunztadura [C79-C98]
C.5. Banaketariak [C99-C102]
C.6. Galdegaia [C103-C118]
C.7. Galdera perpausak [C119-C129]
C.8. Harridura perpausak [C130-C133]
C.9. Aditzaren numero komunztadura [C134-C141]
C.10. Mendeko perpausak [C142-C314]
C.11. Inpertsonalak [C315-C323]
D. MORFOFONOLOGIA
F. AHOSKERA
F.1. Frantsesetikako maileguak [F1-F79]
F.2. Frantsesaren eraginez gal daitezkeen oposaketak [F80-F178]
Bilaketa - Emaitzak ikusi
59 erantzun daude

B3 — Jean était berger pour quelques jours.
AM > NOR > IZAN > -pA > -ke > Irag
ESHEN:
Jean artzain tzen egun batzuetako.
JABI:
Egun batzuentzat artzain tzagon Jean*.
MADON:
Jean* eta artzain tzen zenbet egunentzat.
LOUSEN:
Jean* artzain egon da egun batzuez.
GERBAR:
Jean* artzain jun züzün egün zumaiten.
XALEZ:
Xan izan da artzain zenbeit egunentzat.
ANIZ:
Jean* izan da artzain zombeit egunendako.
MAIHE:
Manex zombait egunentzat artzain tzegon.
BELU:
Jean* zombait egunendako artzain zen.
REES:
Beñat artzain züzün egün zumaitentako.
PIEPA:
Juhañe artzain zen egün zumaitentako.
PIEGE:
Jean* artzain tzen zembeit egunentzat.
JOBAN:
Jean* arzain tzen zombait egunentzat.
ADBAR:
Jean* artzain zen egün zumbaitetako.
XLEAHA:
Joanes artzain tzian zumait egunendako.
JEDON:
Jean* artzaina zen iru egunentzat.
RAZI:
Egun batzutako Xan artzaina zen.
YOSAN:
Jean* artzain züzün egun zumbaiten.
PIMUS:
Jean* egün zumaitentako artzain tzüzün.
GRAAR:
Zombait egunez artzain izan niz.
Oharrak.— Gramatika gaitasun oneko hiztuna. Inkestatzailearen ahoskeraren eragina somatzen da.
XALAI:
Beñat zonbait egunentzat artzain zen.
KOBA:
Jean* artzain izan zen zombait egunez.
MOBA:
Jean* artzain zen egun batzuentzat.
BERLA:
Jean* artzain zen zonbait egunentzat.
MIMU:
Jean* artzain zen zombait egunendako.
KADO:
Jean izan da artzain egun batzuendako.
EHI:
Jean* artzaina zen zombait egunetan.
MAAL:
Egün zunbaitendako Jean* artzain züzün.
SEAI:
Jean* artzain zen zombeit egunentzat.
XAAN:
Jean* artzaina zen zombait egunetarako.
XABAI:
Jean* artzaina zen egun batzuentzat.
LAUSA:
Jean* artzain tzen egun batzuentzat.
ANHAZ:
Jean* zonbeit egunentzat artzaina zen.
IOSEN:
Jean artzaina zen egun batzuetarako.
BEDO:
Jean* edo Joanes artzain tzen zonbait egunentzat.
MAIAZ:
Xan bizpairu egunendako artzaina zen.
NAZI:
Jean* artzaina zen zenbait egunetarako.
AKAN:
Jean* artzaina zen egun batzuentzat.
EHEN:
Jean* artzaina zen egun batzuentzat.
PABA:
Jean* artzaina zen egun batzuentzat.
JOAI:
Jean* zonbait egunentzat artzaina zen.
PANZI:
Jean* egun batzuentzako artzaina zen.
JOSA:
Jean* artzaina zen egun zonbaitentzat.
LUIDO:
Jean egun zonbaitzudutelako artzaina zen.
MAIE:
Jean* artzaina zen zonbait egunendako.
NAMAU:
Jean* artzain zen egün zumaiten.
IBA:
Jean* artzaina zen egun batzutako.
KABA:
Jean* artzaina zen egun batzuentzat.
PEOLO:
Jean* artzain tzen egun batzuetako.
JOAINH:
Jean* zonbait egun artzain egon da.
GORBA:
Jean* artzaina zen egun batzuendako.
ABE:
Jean* artzaina zen egun batzuentzat bakarrik.
AIBA:
Jean* artzaina zen egun batzuentzat.
XILA:
Jean artzain züzün egün zumaitentako.
ALAZI:
Jean* artzain tzen egun batzuentzat.
MIMI:
Egun batzurentzat Jean* artzaina izan zen.
KAU:
Xan artzaina zen zomait egunentzat.
IBAI:
Jean* artzaina zen egun batzuentzako.
MAILA:
Jean* artzain züzün egün zunbaitentako.