Languages: eu | en
Show the whole questionnaire
Index of the questionnaireclose
A. NOMINAL MORPHOLOGY
A.1. Cases [A1-A74]
A.2. Demonstratives [A75-A81]
B. VERBAL MORPHOLOGY
B.1. Without interlocutors [B1-B56]
B.2.Among interlocutors [B57-B88]
B.3. Potential Mood [B89-B117]
B.4. Irrealis [B118-B135]
B.5. Synthetic verbs [B136-B140]
B.6. Aspect morphemes of participles [B141-B148]
B.7. Allocutive forms [B149-B159]
C. SYNTAX
C.1. Pronouns [C1-C54]
C.2. Determiners in different syntactic contexts [C55-C71]
C.3. Degree modifiers [C72-C78]
C.4. Number agreement of the quantifiers [C79-C98]
C.5. Distributive numerals [C99-C102]
C.6. Focus [C103-C118]
C.7. Interrogative sentences [C119-C129]
C.8. Exclamative sentences [C130-C133]
C.9. Verb number agreement [C134-C141]
C.10. Subordinate clauses [C142-C314]
C.11. Impersonal clauses [C315-C323]
D. MORPHONOLOGY
F. PHONOLOGY
F.1. French loanwords [F1-F79]
F.2. Contact-induced phonemic change in northern Basque [F80-F178]
Questionnaire
Questionnaire in Pdf Content of the features
 
746 questions on the questionnaire

A. NOMINAL MORPHOLOGY

A.1. Cases

NM > Cas > Erg > DEF_SG
L'homme a apporté du poisson. (Answers)
[The man has brought fish.]
NM > Cas > Erg > DEF_PL
Les hommes savent réparer les voitures. (Answers)
[The men know how to repair cars.]
Cinq chats ont mangé du poisson. (Answers)
[Five cats have eaten fish.]
Un homme a mangé des cerises. (Answers)
[A man has eaten cherries.]
— Ce jour-là, quelques enfants préféraient rester chez eux. (Answers)
[That day, some children preferred to stay at home.]
NM > Cas > Abs > DEF_SG
L'homme est grand. (Answers)
[The man is big.]
NM > Cas > Abs > DEF_PL
— Demain les hommes iront à Bayonne à pied. (Answers)
[Tomorrow the men will go walking to Bayonne.]
— J'ai mangé cinq pommes. (Answers)
[I've eaten five apples.]
NM > Cas > Abs > INDEF_PL > Quant > WH-quant
Combien de livres a lu Beñat? (Answers)
[How many books has he read?]
— Nous avons invité quelques amis. (Answers)
[We have invited some friends.]
— Il n'y a pas de pain. (Answers)
[There isn't any bread.]
— Je n'ai pas vu d'enfants. (Answers)
[I didn't see any children.]
— Il n'y a pas d'enfant qui soit allé à l'école. (Answers)
[There aren't any children that have been to school. ]
— Maddi, avez-vous des enfants? (Answers)
[Maddi, do you have children?]
— Peio, avez-vous de l'argent? (Answers)
[Peio, do you have any money?]
— J'ai vu de beaux enfants dans la rue. (Answers)
[I've seen some cute children in the street.]
— S'il vous faut de l'aide, dites-le moi. (Answers)
[If you need any help, tell me.]
— Si vous avez des questions, dites-le moi. (Answers)
[If you have any questions, ask me.]
Aucun enfant n'est venu à l'école aujourd'hui. (Answers)
[No children have come to school today.]
NM > Cas > Dat > DEF_SG
— La maman a donné le livre à son enfant. (Answers)
[The mum has given the book to her child.]
NM > Cas > Dat > DEF_PL
— La maman a donné le livre aux enfants. (Answers)
[The mum has given the book to her children.]
— La maman avait posé cette question à cinq enfants. (Answers)
[The mum has asked this question to five children.]
NM > Cas > Dat > INDEF_PL > Quant > WH-quant
À combien d'enfants avez vous donné du pain? (Answers)
[How many children have you given bread to?]
— Je me souviens de mon ami. (Answers)
[I remember my friend.]
— Je me souviens de mes amis. (Answers)
[I remember my friends.]
— Je me souviens de trois endroits. (Answers)
[I remember three places.]
— Nous avions parlé de quelques amis. (Answers)
[We have spoken about some friends.]
— J'ai parlé de quelqu'un. (Answers)
[I have spoken about someone.]
NM > Cas > Ben > DEF_SG
— J'ai apporté le livre pour l'homme. (Answers)
[I have brought the book for the man.]
— C'est bon pour les yeux. (Answers)
[It's good for the eyes.]
— Nous les avons pris pour femmes. (Answers)
[We mistook them for women.]
— Je vous ai pris pour mon mari. (Answers)
[I mistook you for my husband.]
— Peio m'a pris pour un imbécile. (Answers)
[Peio treated me like an idiot.]
— Peio a mis la main dans l'eau froide. (Answers)
[Peio has put his hand in cold water.]
— Comment vit-on dans les grandes villes? (Answers)
[How do they live in big cities?]
NM > Cas > Innes > INDEF_PL > Quant > WH-quant
Dans combien de villes avez-vous été? (Answers)
[How many cities have you been in?]
— J'ai dormi dans un hôtel. (Answers)
[I have slept in a hotel.]
NM > Cas > Innes > DEF_SG > Animate
— J'ai confiance en ma mère. (Answers)
[I trust my mother.]
— Beñat commence à travailler à 1 heure. (Answers)
[Beñat starts work at one o'clock.]
NM > Cas > Adl > DEF_SG
— Il y a trois ans, mes amis étaient déjà retournés dans leur pays. (Answers)
[Three years ago, my friends returned to their country.]
NM > Cas > Adl > DEF_PL
— J'ai envoyé les enfants aux maisons derrière l'église. (Answers)
[I have sent the children to the houses behind the church.]
— Les danseurs sont allés à quatre maisons de notre quartier. (Answers)
[The dancers have gone to four houses in our neighborhood.]
NM > Cas > Adl > INDEF_PL > Quant > WH-quant
À combien de maisons sommes-nous allés? (Answers)
[How many houses have we been to?]
NM > Cas > Adl > DEF_SG > Animate
— J'ai envoyé les élèves à l'instituteur. (Answers)
[I have sent the children to the teacher.]
NM > Cas > Adl > DEF_PL > Animate
— J'ai envoyé les élèves aux instituteurs. (Answers)
[I have sent the children to the teachers.]
NM > Cas > Adl > INDEF_PL > Quant > Animate
— J'ai envoyé les élèves à deux ou trois professeurs. (Answers)
[I have sent the children to two or three teachers.]
NM > Cas > Term > DEF_SG
— Je ne voulais pas que Maddi aille vers le village. (Answers)
[I didn't want Maddi to go towards the town.]
NM > Cas > Term > DEF_PL
— Je ne voulais pas que Beñat et Maddi aillent vers les montagnes. (Answers)
[I didn't want Beñat and Maddi to go towards the mountains.]
NM > Cas > Term > DEF_SG > Animate
— Le chien est retourné vers l'homme. (Answers)
[The dog has returned to the man.]
NM > Cas > Term > DEF_PL > Quant > Animate
— Le chien est retourné vers les hommes. (Answers)
[The dog has returned to the men.]
— Manex est allé jusqu'à la maison. (Answers)
[Manex has went home.]
NM > Cas > Direc > DEF_SG > Animate
— Votre demande est arrivée jusqu'au Président. (Answers)
[Your petition has reached the President.]
— Je viens de la maison. (Answers)
[I have come from home.]
— Je viens des maisons d'en bas. (Answers)
[I have come from the houses below.]
De quelle maison vient Maddi? (Answers)
[Which house did Maddi come from?]
NM > Cas > Ablat > DEF_SG > Animate
— Beñat s'est séparé de sa femme. (Answers)
[Beñat and his wife have separated.]
NM > Cas > Ablat > DEF_PL > Animate
— Marie s'est éloignée de ses copines. (Answers)
[Marie has drifted away from her friends.]
— Beñat et Piarres se sont séparés de leurs femmes. (Answers)
[Beñat and Piarres have left their wives.]
NM > Cas > Ablat > DEF_SG > Animate
— Peio tient ça de son père. (Answers)
[Peio gets that from his father.]
NM > Cas > Com > DEF_SG
— Je veux que Beñat vienne avec l'ami de Maialen. (Answers)
[I want Beñat to come with Maialen's friend.]
NM > Cas > Com > DEF_PL
— Je voudrais que Peio vienne avec les amis. (Answers)
[I'd like Peio to come with some friends.]
— Nous voulons que Beñat et Maddi viennent avec trois chevaux. (Answers)
[We want Beñat and Maddi to come with three horses.]
NM > Cas > Caus > DEF_SG
— Mes amis se sont fâchés à cause de la maison. (Answers)
[My friends got angry because of the house.]
NM > Cas > Caus > DEF_SG > Animate
— Je suis ici à cause de mon ami. (Answers)
[I'm here because of my friend.]
NM > Cas > Adnom > Gen > DEF_SG
— Vous m'avez donné le livre de mon frère. (Answers)
[You've given me my brother's book.]
NM > Cas > Adnom > Gen > DEF_PL
— Quelqu'un a volé les livres de mes camarades d'école. (Answers)
[Someone has stolen my classmate's books.]
— J'ai eu les conseils de trois petites filles. (Answers)
[I've received advice from three little girls.]
— L'eau de la fontaine est propre. (Answers)
[The fountain water is clean.]
— Les rues des villes sont larges. (Answers)
[The city streets are wide.]
— Les maires de trois villages sont venus. (Answers)
[The Mayors from three villages have arrived.]
— Rien ne vaut la lumière du soleil. (Answers)
[Nothing is as valuable as sunlight.]
NM > Cas > Adnom > ko_Adnom > INDEF_SG > bat
— C'était le patron d'une grande usine. (Answers)
[He was the boss of a large factory.]
— J'ai acheté un chien de trois ans. (Answers)
[I've bought a 3-year old dog.]
— Nous avons construit une maison à deux étages. (Answers)
[We've built a two-storey house.]

A.2. Demonstratives

— Je vois bien cette femme-ci. Elle est près de moi. Mais pas cet homme là-bas. Il est trop loin. (Answers)
[I can easily see this woman. She is close to me. But not that man that is really far away. He's too far away.]
— Vous parlez à ces enfants-ci, mais voyez-vous là-bas ces autres petites filles? (Answers)
[You are talking to these children here, but do you see those little girls over there?]
Ce bonbon-là est pour vous, ce biscuit-ci est pour moi. (Answers)
[That sweet is for you and this biscuit is for me.]
— Il y a un instant, d'ici, ces garçons ont jeté des pierres à ces petites filles là-bas. (Answers)
[A few minutes ago, these children threw rocks at those little girls over there.]
— Pierre et Marie se sont fâchés. Celle-ci, à la fin, a crié. (Answers)
[Pierreand Marie got angry at each other. In the end, she shouted.]
— Deux hommes marchaient dans la rue avec deux enfants. Ces deux hommes avaient une drôle d'allure. (Answers)
[Two men were walking down the street with two kids. They seemed a bit strange.]
— Un et un font deux. Cela, au moins, est sûr. (Answers)
[One plus one equals two. That, at least, is sure.]

B. VERBAL MORPHOLOGY

B.1. Without interlocutors

VM > NOR > IZAN > -pA > -ke > Pres
— L'homme est grand. (Answers)
[The man is big.]
— Demain les hommes iront à Bayonne à pied. (Answers)
[Tomorrow the men will go walking to Bayonne.]
VM > NOR > IZAN > -pA > -ke > Past
— Jean était berger pour quelques jours. (Answers)
[Jean was a shepherd for awhile.]
— Il y a trois ans, mes amis étaient déjà retournés dans leur pays. (Answers)
[Three years ago, my friends returned to their country.]
VM > NOR > IZAN > -pA > +ke_epist > Pres
— Beñat n'est pas là, il doit être malade. (Answers)
[Beñat isn't here, he must be ill.]
— Beñat et Maddi doivent être fâchés. (Answers)
[Beñat and Maddi must be angry.]
VM > NOR > IZAN > -pA > +ke_fut > Pres
— Dimanche prochain, où sera Beñat ? (Answers)
[Next Sunday, where will Beñat be?]
— Quand Beñat et Maddi rentreront chez eux, ils se reposeront / prépareront le dîner. (Answers)
[When Beñat and Maddi return home, they'll make dinner.]
VM > NOR > IZAN > -pA > +ke_epist > Past
— Beñat n'est pas venu hier, il devait être malade. (Answers)
[Beñat didn't come yesterday, he must have been ill.]
— Beñat et Maddi devaient être au cinéma quand vous les aviez appelés. (Answers)
[Beñat and Maddi must have been in the cinema when you called them.]
VM > NOR > EDIN > -pA > -ke > Subj > Pres
— Je veux que Beñat vienne avec l'ami de Maialen. (Answers)
[I want Beñat to come with Maialen's friend.]
— Nous voulons que Beñat et Maddi viennent avec trois chevaux. (Answers)
[We want Beñat and Maddi to come with three horses.]
VM > NOR > EDIN > -pA > -ke > Subj > Past
— Je ne voulais pas que Maddi aille vers le village. (Answers)
[I didn't want Maddi to go towards the town.]
— Je ne voulais pas que Beñat et Maddi aillent vers les montagnes. (Answers)
[I didn't want Beñat and Maddi to go towards the mountains.]
VM > NOR > EDIN > -pA > -ke > Subj > Hypoth
— Je voudrais que Peio vienne avec les amis. (Answers)
[I'd like Peio to come with some friends.]
VM > NOR > EDIN > -pA > -ke > Jussive
— Que Peio se taise! (Answers)
[I wish Peio would be quiet!]
— Que les enfants s'en aillent d'ici! (Answers)
[I wish the children would leave!]
VM > NOR > EDIN > -pA > +ke_epist > Pres
— Faites attention! Un accident peut arriver! (Answers)
[Be careful! Something could happen!]
— Ici ces choses là ne peuvent pas arriver. (Answers)
[Here these things couldn't happen.]
VM > NOR_NORI > IZAN > -pA_-pD > -ke > Pres
— Les fleurs lui sont tombées des mains. (Answers)
[The flowers have fallen out of his hands.]
— Les livres leur sont tombés des mains. (Answers)
[The flowers have fallen out of their hands.]
VM > NOR_NORI > IZAN > -pA_-pD > -ke > Past
— Les fleurs lui étaient tombées des mains. (Answers)
[The flowers fell out of his hands.]
— Les livres leur étaient tombés des mains. (Answers)
[The flowers fell out of their hands.]
VM > NOR_NORI > IZAN > -pA_-pD > +ke_epist > Pres
— A Maddi aussi, cela a dû lui arriver. (Answers)
[Something like this must have happened to Maddi too.]
VM > NOR_NORI > IZAN > -pA_-pD > +ke_epist > Past
— A Maddi aussi, cela avait dû lui arriver. (Answers)
[Something like that must have happened to Maddi too.]
VM > NOR_NORI > EDIN > -pA_-pD > -ke > Subj > Pres
— Beñat ne veut pas que la clé lui tombe des mains. (Answers)
[Beñat doesn't want the key to fall out of his hand.]
VM > NOR_NORI > EDIN > -pA_-pD > -ke > Subj > Past
— Beñat ne voulait pas que la clé lui tombe des mains. (Answers)
[Beñat didn't want the key to fall out of his hand.]
VM > NOR_NORI > EDIN > -pA_-pD > -ke > Subj > Hypoth
— Beñat ne voudrait pas qu'il arrive quelque chose à Peio. (Answers)
[Beñat wouldn't want anything to happen to Peio.]
VM > NOR_NORI > EDIN > -pA_+pD > -ke > Jussive
— Que les enfants s'approchent de moi! (Answers)
[I want the children to come closer to me!]
VM > NOR_NORK > EDUN > -pA_-pE > -ke > Pres
— L'homme a apporté du poisson. (Answers)
[The man has brought fish.]
— Un homme a mangé des cerises. (Answers)
[A man has eaten cherries.]
VM > NOR_NORK > EDUN > -pA_-pE > -ke > Past
— En ce temps là, Beñat mangeait une pomme par jour. (Answers)
[Back then, Beñat ate an apple a day.]
— En ce temps là, Peio achetait des pommes tous les jours. (Answers)
[Back then, Peio bought apples every day.]
VM > NOR_NORK > EDUN > -pA_-pE > +ke_epist > Pres
— Beñat doit avoir la clé á la maison. (Answers)
[Beñat must have the key at home.]
— Beñat a dû acheter le maïs au marché. (Answers)
[Beñat must have bought the corn at the market.]
VM > NOR_NORK > EDUN > -pA_-pE > +ke_epist > Past
— Beñat devait avoir les clés à la maison. (Answers)
[Beñat must have had the keys at home.]
VM > NOR_NORK > EZAN > -pA_-pE > -ke > Subj > Pres
— Nous avons acheté ce livre pour que Maddi le lise. (Answers)
[We've bought this book for Maddi to read.]
— Je veux que Peio achète ces pommes. (Answers)
[I want Peio to buy these apples.]
VM > NOR_NORK > EZAN > -pA_-pE > -ke > Subj > Past
— Je voulais que Maialen boive le lait. (Answers)
[I wanted Maialen to drink the milk. ]
— J'avais raconté une histoire pour que tous les enfants dorment bien. (Answers)
[I told a story so the children would sleep well.]
VM > NOR_NORK > EZAN > -pA_-pE > -ke > Subj > Hypoth
— Peio voudrait que Maddi ramasse les papiers. (Answers)
[Peio would like Maddi to clean up the papers.]
VM > NOR_NORK > EZAN > -pA_-pE > -ke > Jussive
Qu'il fasse comme il veut ! (Answers)
[He can do it how he wants!]
— Que la Mairie finisse ces travaux une bonne fois pour toutes ! (Answers)
[I wish they'd finish the construction once and for all!]
VM > NOR_NORI_NORK > EDUN > -pA_-pD_-pE > -ke > Pres
— La maman a donné le livre à son enfant. (Answers)
[The mum has given the book to her child.]
— Peio le lui dira. (Answers)
[Peio will tell him/her.]
— La maman a donné le livre aux enfants. (Answers)
[The mum has given the book to her children.]
VM > NOR_NORI_NORK > EDUN > -pA_-pD_-pE > -ke > Past
— Beñat lui avait apporté un livre. (Answers)
[Beñat brought him/her a book.]
— La maman avait posé cette question à cinq enfants. (Answers)
[The mum has asked this question to five children.]
VM > NOR_NORI_NORK > EDUN > -pA_-pD_-pE > +ke > Hypoth
— À mon fils, ma femme lui ferait manger n'importe quoi (en lui disant qu'il va grandir). (Answers)
[My wife would make my son eat anything.]
VM > NOR_NORI_NORK > EDUN > -pA_-pD_-pE > +ke_epist > Pres
— Beñat a dû donner ses livres à Maddi. (Answers)
[Beñat must have given the books to Maddi.]
VM > NOR_NORI_NORK > EDUN > -pA_-pD_-pE > +ke_epist > Past
— Beñat avait dû déjà donner son livre à Maddi. (Answers)
[Beñat must have gave the books to Maddi.]
VM > NOR_NORI_NORK > EZAN > -pA_-pD_-pE > -ke > Subj > Pres
— Beñat a apporté la bicyclette pour que Maddi la lui répare. (Answers)
[Beñat has brought the bike for Maddi to fix.]
VM > NOR_NORI_NORK > EZAN > -pA_-pD_-pE > -ke > Subj > Past
— Beñat avait apporté la bicyclette pour que Maddi la lui répare. (Answers)
[Beñat brought the bike for Maddi to fix.]
VM > NOR_NORI_NORK > EZAN > -pA_-pD_-pE > -ke > Subj > Hypoth
— Peio voudrait que Maddi lui donne des fleurs. (Answers)
[Peio would like Maddi to bring him flowers.]
VM > NOR_NORI_NORK > EZAN > -pA_-pD_-pE > -ke > Jussive
— Que Maddi ne lui prête pas la bicyclette ! (Answers)
[I wish Maddi wouldn't loan him/her the bike!]
— Que les élèves donnent leur(s) livre(s) à Maddi ! (Answers)
[I wish the students would give their books to Maddi!]

B.2.Among interlocutors

VM > NOR_NORI > IZAN > +pA_+pD > -ke > Pres
Je vous parle à vous. (Answers)
[I'm talking to you.]
Vous vous êtes approché de moi. (Answers)
[You have approached me.]
VM > NOR_NORI > IZAN > +pA_+pD > -ke > Past
— Avant, je vous parlais tous les jours. (Answers)
[Before, I spoke to you every day.]
— En ce temps là, vous me parliez souvent de ces sujets. (Answers)
[Back then, you often spoke to me about those things.]
VM > NOR_NORI > IZAN > +pA_+pD > +ke > Pres
J'ai dû vous parler trop vite. (Answers)
[I must have told you too fast.]
VM > NOR_NORI > IZAN > +pA_+pD > +ke > Past
Vous aviez dû me parler trop vite. (Answers)
[You must have told me too fast.]
VM > NOR_NORI > EDIN > +pA_+pD > -ke > Subj > Pres
— Beñat veut que je vous parle à vous. (Answers)
[Beñat wants me to talk to you.]
VM > NOR_NORI > EDIN > +pA_+pD > -ke > Subj > Past
— Je voulais que vous me parliez à moi. (Answers)
[I wanted you to talk to me.]
VM > NOR_NORI > EDIN > +pA_+pD > -ke > Subj > Hypoth
— Maddi souhaiterait que vous vous approchiez de moi. (Answers)
[Maddi would like you to approach me.]
VM > NOR_NORI > EDIN > +pA_+pD > -ke > Imper
Parlez-moi plus gentiment! (Answers)
[Speak to me nicer!]
Approchez-vous de moi! (Answers)
[Come closer to me!]
VM > NOR_NORK > EDUN > +pA_+pE > -ke > Pres
Je vous vois. (Answers)
[I see you.]
Vous me connaissez. (Answers)
[You know me.]
VM > NOR_NORK > EDUN > +pA_+pE > -ke > Past
— Avant, je vous voyais tous les jours. (Answers)
[Before, I saw you every day.]
— En ce temps là, vous me connaissiez bien. (Answers)
[Back then, you knew me well.]
VM > NOR_NORK > EZAN > +pA_+pE > -ke > Subj > Pres
— Beñat veut que je vous voie. (Answers)
[Beñat wants me to see you.]
— Mes amis veulent que vous me connaissiez. (Answers)
[My friends want you to meet me.]
VM > NOR_NORK > EZAN > +pA_+pE > -ke > Subj > Past
— Avant, vous préfériez que je vous voie tous les jours. (Answers)
[Before, you preferred that I see you every day.]
— En ce temps là, je voulais que vous me voyiez tous les jours. (Answers)
[Back then, I wanted you to see me every day.]
VM > NOR_NORK > EZAN > +pA_+pE > -ke > Subj > Hypoth
— Je voudrais que vous m'invitiez au restaurant. (Answers)
[I wanted you to invite me to the restaurant.]
VM > NOR_NORK > EZAN > +pA_+pE > -ke > Imper
Emmenez-moi au restaurant! (Answers)
[Take me to the restaurant!]
VM > NOR_NORI_NORK > EDUN > -pA_+pD_+pE > -ke > Pres
Je vous ai apporté les papiers de la voiture ce matin. (Answers)
[I have brought you the papers for the car this morning.]
— Vous m'avez donné le livre de mon frère. (Answers)
[You've given me my brother's book.]
VM > NOR_NORI_NORK > EDUN > -pA_+pD_+pE > -ke > Past
— En ce temps là, je vous donnais un baiser tous les jours. (Answers)
[Back then, I gave you a kiss every day.]
— Il y a bien longtemps, vous me racontiez des histoires tous les soirs. (Answers)
[A long time ago, you told me stories every night.]
VM > NOR_NORI_NORK > EZAN > -pA_+pD_+pE > -ke > Subj > Pres
— Maialen veut que je vous porte le livre à la maison. (Answers)
[Maialen wants me to bring you the book home.]
— Peio souhaite que vous me donniez l'argent ce matin. (Answers)
[Peio wants you to give me the money this morning.]
VM > NOR_NORI_NORK > EZAN > -pA_+pD_+pE > -ke > Subj > Past
— L'an dernier, vous vouliez que je vous vende ma voiture. (Answers)
[Last year you wanted me to sell you my car.]
— Avant, Peio ne voulait pas que vous me racontiez des mensonges. (Answers)
[Before, Peio didn't want you to tell me lies.]
VM > NOR_NORI_NORK > EZAN > -pA_+pD_+pE > -ke > Subj > Hypoth
— Maialen préférerait que vous me portiez des biscuits de la maison. (Answers)
[Maialen would prefer that you bring me biscuits from home.]
VM > NOR_NORI_NORK > EZAN > -pA_+pD_+pE > -ke > Imper
Donnez-moi ce livre! (Answers)
[Give me that book!]
Racontez-moi des histoires! (Answers)
[Tell me stories!]

B.3. Potential Mood

VM > POTENTIAL > Abil > IZAN/EDIN > Pres > NOR > -pA
— (Peio a repris des forces). Avec un peu d'aide, il peut se lever du lit. (Answers)
[Peio has regained his strength. With a bit of help, he will be able to get out of bed.]
— (La porte est fermée à clé.) Peio ne peut pas sortir. (Answers)
[The door is locked. Peio can't leave.]
VM > POTENTIAL > Deont > IZAN/EDIN > Pres > NOR > -pA
— (Peio a fini ses devoirs). Il peut quitter l'école. (Answers)
[Peio has finished his homework. He can leave school.]
— (Il fait nuit.) Nul ne peut sortir, sans autorisation. (Answers)
[It's night. No one can leave without approval.]
VM > POTENTIAL > Epist > IZAN/EDIN > Pres > NOR > -pA
— Attention: ce verre peut tomber. (Answers)
[Be careful: this glass could fall.]
— Maintenant une telle chose ne peut plus arriver. (Answers)
[Now something like that couldn't happen. ]
VM > POTENTIAL > Abil > IZAN/EDIN > Past > NOR > -pA
— (Peio avait repris des forces). Avec un peu d'aide, il pouvait se lever. (Answers)
[Peio regained his strength. With a bit of help he managed to get out of bed.]
— (La porte était fermée à clé.) Peio ne pouvait pas sortir. (Answers)
[The door was locked. Peio couldn't leave.]
VM > POTENTIAL > Deont > IZAN/EDIN > Past > NOR > -pA
— (Peio avait ma permission). Il pouvait s'en aller à Paris. (Answers)
[Peio had my permission. He could go to Paris.]
— (Il y avait une interdiction.) Nul ne pouvait sortir, sans autorisation. (Answers)
[It was forbidden. No one could leave without approuval.]
VM > POTENTIAL > Epist > IZAN/EDIN > Past > NOR > -pA
— Dans le temps aussi, de telles choses pouvaient se produire! (Answers)
[With time this things could happen.]
— A cette époque, rien de tel ne pouvait arriver. (Answers)
[In that time, something like this couldn't happen.]
VM > POTENTIAL > Epist > IZAN/EDIN > Hypoth > NOR > -pA
— Attention! Un accident pourrait se produire. (Answers)
[Attention! An accident could happen.]
— Attention! Les livres pourraient tomber! (Answers)
[Attention! The books could fall.]
VM > POTENTIAL > Abil > IZAN/EDIN > Pres > NOR_NORI > -pA_+pD
— (Le téléphone est réparé.) Peio peut me parler tous les jours. (Answers)
[The telephone is fixed. Peio can talk to me every day.]
VM > POTENTIAL > Epist > IZAN/EDIN > Pres > NOR_NORI > -pA_-pD
— (Que Peio fasse attention.) Une telle chose peut lui arriver à lui aussi! (Answers)
[(Peio should be careful): something like this could happen to him too.]
VM > POTENTIAL > Deont > EDUN/EZAN > Pres > NOR_NORK > -pA_-pE
— (Il a l'autorisation.) Beñat peut voir les malades. (Answers)
[He has permission. Beñat can see the patients.]
VM > POTENTIAL > Abil > EDUN/EZAN > Pres > NOR_NORK > +pA_+pE
— (Ne bougez plus.) Maintenant je peux vous voir. (Answers)
[Don't move. Now I can see you.]
VM > POTENTIAL > Epist > EDUN/EZAN > Pres > NOR_NORK > -pA_-pE
— Attention! Les enfants peuvent casser une vitre! (Answers)
[Be careful! The children could break the window! ]
VM > POTENTIAL > Abil > EDUN/EZAN > Pres > NOR_NORK > -pA_+pE
— (Je suis fort:) Je peux porter ce paquet sur mon dos. (Answers)
[I'm strong. I can carry this packet on my back.]
— (Vous êtes trop faible:) Vous ne pouvez pas lever cette pierre. (Answers)
[You are too weak. You can`t lift this stone.]
VM > POTENTIAL > Abil > EDUN/EZAN > Past > NOR_NORK > +pA_+pE
— De là où j'étais, je pouvais vous voir, mais pas facilement. (Answers)
[From where I was, I could see you, but not easily.]
— De là où vous étiez, vous pouviez nous voir tous. (Answers)
[From where you were, you could see all of us.]
VM > POTENTIAL > Deont > EDUN/EZAN > Past > NOR_NORK > -pA_-pE
— Avant les paysans ne pouvaient pas travailler le dimanche. (Answers)
[Before, farmers couldn't work on Sundays.]
— (La loi avait changé). Beñat pouvait fumer au travail. (Answers)
[The law had changed. Beñat could smoke at work.]
VM > POTENTIAL > Abil > EDUN/EZAN > Pres > NOR_NORI_NORK > -pA_+pD_+pE
— Moi également, je peux vous donner un peu d'argent. (Answers)
[I can also give you some money.]
VM > POTENTIAL > Deont > EDUN/EZAN > Pres > NOR_NORI_NORK > -pA_+pD_+pE
— Vous avez ma permission. Vous pouvez me dire la vérité sans crainte. (Answers)
[You have my permission. You can tell me the truth without being scared.]
VM > POTENTIAL > Abil > EDUN/EZAN > Hypoth > NOR_NORI_NORK > -pA_+pD_+pE
— J'avais assez d'argent. Je pouvais vous en donner un peu. (Answers)
[I had enough money. I could give you a little.]
VM > POTENTIAL > Epist > EDUN/EZAN > Hypoth > NOR_NORI_NORK > -pA_+pD_-pE
— Ne mangez pas trop. Cela pourrait vous faire du mal. (Answers)
[Don't eat too much. You might feel bad.]

B.4. Irrealis

VM > Unreal cond > Prot > +Perfec > IZAN > NOR > -pA
VM > Unreal cond > Apod > +Perfec > EDUN > NOR_NORK > -pA_-pE
— Si ce matin Beñat était venu à pied, il aurait vu Maddi dans la rue. (Answers)
[If Beñat would have come walking this morning, he would have seen Maddi in the street.]
VM > Unreal cond > Prot > +Perfec > IZAN > NOR_NORI > -pA_-pD
VM > Unreal cond > Apod > +Perfec > EDUN > NOR_NORI_NORK > -pA_-pD_-pE
— Si un tel accident était arrivé à Peio hier, son père aurait dit quelque chose à Maddi. (Answers)
[If an accident like this would have happened to Peio yesterday, his father would have said something to Maddi.]
VM > Unreal cond > Prot > +Perfec > EDUN > NOR_NORK > -pA_-pE
VM > Unreal cond > Apod > +Perfec > IZAN > NOR > -pA
— Si hier Beñat avait mangé toutes les pommes, il aurait été malade. (Answers)
[If Beñat had eaten all of the apples yesterday, he would have felt ill.]
VM > Unreal cond > Prot > +Perfec > EDUN > NOR_NORI_NORK > -pA_-pD_-pE
VM > Unreal cond > Apod > +Perfec > IZAN > NOR_NORI > -pA_-pD
— Si à ce moment là Peio lui avait dit la vérité, cela aurait paru bizarre à Beñat. (Answers)
[If Peio had told Beñat the truth in that moment, it would have seemed very strange to Beñat.]
VM > Unreal cond > Prot > -Perfec > IZAN/EDIN > NOR > -pA
VM > Unreal cond > Apod > -Perfec > EDUN/EZAN > NOR_NORK > -pA_-pE
— Si demain Beñat partait à Paris à pied, il achèterait de nouvelles chaussures. (Answers)
[If Beñat were to walk to Paris tomorrow, he would buy new shoes.]
VM > Unreal cond > Prot > -Perfec > IZAN/EDIN > NOR_NORI > -pA_-pD
VM > Unreal cond > Apod > -Perfec > EDUN/EZAN > NOR_NORI_NORK > -pA_-pD_-pE
— Si un jour un tel malheur lui arrivait, Peio demanderait de l'aide à Maddi. (Answers)
[If something bad like this happened to Peio, he would ask Maddi for help.]
VM > Unreal cond > Prot > -Perfec > EDUN/EZAN > NOR_NORK > -pA_-pE
VM > Unreal cond > Apod > -Perfec > IZAN > NOR > -pA
— Si Beñat voyait ses enfants dans un tel état, il s'étonnerait beaucoup. (Answers)
[If Beñat saw his children in a situation like this, it would surprise him a lot. ]
VM > Unreal cond > Prot > -Perfec > EDUN/EZAN > NOR_NORI_NORK > -pA_-pD_-pE >
AM > Unreal cond > Apod > -Perfec > IZAN/EDIN > NOR_NORI > -pA_-pD
— Si Peio racontait une telle histoire à Beñat, le livre lui tomberait des mains. (Answers)
[If Peio told Beñat a story like that, the book would fall out of his hands.]
VM > Unreal cond > Prot > +Perfec > EDUN > NOR_NORK > -pA_-pE
VM > Unreal cond > Apod > +Perfec > IZAN > NOR > -pA
— Si Peio avait plus d'argent, il serait plus heureux. (Answers)
[If Peio had more money, he would be happier.]
VM > Unreal cond > Prot > +Perfec > IZAN > NOR > +pA
VM > Unreal cond > Apod > +Perfec > IZAN > NOR > +pA
— Si hier j'étais resté dans la forêt, vous vous seriez inquiété. (Answers)
[If I would have stayed in the forest yesterday, you would have been worried.]
VM > Unreal cond > Prot > +Perfec > IZAN > NOR_NORI > +pA_+pD
VM > Unreal cond > Apod > +Perfec > EDUN > NOR_NORI_NORK > -pA_+pD_+pE
— Si à ce moment-là vous m'aviez parlé à moi, je vous aurais donné un peu d'argent. (Answers)
[If you had come to me, I would have given you some money.]
VM > Unreal cond > Prot > +Perfec > EDUN > NOR_NORK > -pA_+pE
VM > Unreal cond > Apod > +Perfec > IZAN > NOR_NORK > +pA_+pE
— Si hier j'avais apporté les livres, vous m'auriez invité au restaurant. (Answers)
[If I had brought the books yesterday, you would have invited me to the restaurant.]
VM > Unreal cond > Prot > +Perfec > EDUN > NOR_NORI_NORK > -pA_+pD_+pE
VM > Unreal cond > Apod > +Perfec > IZAN > NOR_NORI > +pA_+pD
— Si ce jour là je vous avais offert de l'or, à moi aussi vous m'auriez parlé d'une autre manière. (Answers)
[If I had offered you gold, you would have spoken to me differently.]
VM > Unreal cond > Prot > -Perfec > IZAN/EDIN > NOR > +pA
VM > Unreal cond > Apod > -Perfec > EDUN/EZAN > NOR_NORK > +pA_+pE
— Si demain vous veniez jusqu'à Cambo à pied, après je vous inviterais au restaurant. (Answers)
[Tomorrow, if you come walking to Cambo, I will invite you to a restaurant.]
VM > Unreal cond > Prot > -Perfec > IZAN/EDIN > NOR_NORI > +pA_+pD
VM > Unreal cond > Apod > -Perfec > EDUN/EZAN > NOR_NORI_NORK > -pA_+pD_+pE
— Si à vous aussi je vous parlais tous les jours, vous me diriez la vérité. (Answers)
[If I spoke to you every day, you would tell me the truth.]
VM > Unreal cond > Prot > -Perfec > EDUN/EZAN > NOR_NORI_NORK > -pA_+pD_+pE
VM > Unreal cond > Apod > -Perfec > IZAN > NOR > +pA
— Si je vous payais le voyage, vous iriez en Amérique. (Answers)
[If I paid for your trip, you would go to America.]
VM > Unreal cond > Prot > -Perfec > EDUN/EZAN > NOR_NORK > +pA_+pE
VM > Unreal cond > Apod > -Perfec > IZAN/EDIN > NOR_NORI > +pA_+pD
— Si demain vous m'invitiez à un tel restaurant, je vous parlerais autrement. (Answers)
[If I invited you to a restaurant tomorrow, you would speak to me differently.]
VM > Unreal cond > Prot > -Perfec > EDUN > NOR_NORK > -pA_+pE
VM > Unreal cond > Apod > -Perfec > IZAN > NOR > +pA
— Si j'avais plus d'argent, je serais plus heureux. (Answers)
[If I had more money, I would be happier. ]

B.5. Synthetic verbs

VM > Synthetic V > NOR_NORK > JAKIN > -pA_+pE > -ke > Pres
— Je sais les deux langues d'ici. (Answers)
[I speak both of the languages from here.]
VM > Synthetic V > NOR_NORK > JAKIN > -pA_+pE > -ke > Past
— En ce temps là, saviez-vous parler l'anglais? (Answers)
[Back then, did you speak English?]
VM > Synthetic V > NOR_NORK > JAKIN > -pA_-pE > +ke > Hypoth
— Peio saurait vous le dire. (Answers)
[Peio could tell you.]
VM > Synthetic V > NOR > JOAN > +pA > -ke > Pres
— Je m'en vais d'ici. (Answers)
[I'm leaving.]
VM > Synthetic V > NOR > EGON > +pA > -ke > Past
— Hier à cette heure-ci, j'attendais Peio. (Answers)
[At this time yesterday, I was waiting for Peio.]

B.6. Aspect morphemes of participles

VM > Aspect_future
— Vous êtes venu jusqu'à quand? (Answers)
[How long are you here for?]
— Vous avez déjà lu ce livre? (Answers)
[Have you read this book yet?]
— Mon père avait fait la guerre de 14. (Answers)
[My father was in the war of '14.]
— Peio avait tué son chien. (Answers)
[Peio killed his dog. ]
VM > Aspect_resultative
— Je vous frapperai. (Answers)
[I'll hit you.]
— Je vous tuerai. (Answers)
[I'll kill you.]
— Je ne vous mentirai pas. (Answers)
[I won't lie to you.]
— Je vous verrai demain. (Answers)
[I'll see you tomorrow.]

B.7. Allocutive forms

VM > Alloc > NOR > IZAN > -pA > -ke > Pres
VM > Alloc > Subordinates > Adjunct clauses > Cond
— Si je le lui demande, Beñat partira à Paris demain matin. (Answers)
[If I ask him, Beñat will leave for Paris tomorrow.]
VM > Alloc > NOR > IZAN > +pA > -ke > Pres
VM > Alloc > Subordinates > Adjunct clauses > Temporals
— Quand j'aurai le temps, je viendrai chez toi. (Answers)
[When I have time, I'll come to your house.]
VM > Alloc > NOR > IZAN > -pA > -ke > Past
VM > Alloc > Subordinates > Adjunct clauses > Causal
— L'an dernier Beñat allait au travail à pied, car il n'avait pas de voiture. (Answers)
[Last year Beñat walked to work because he didn't have a car.]
VM > Alloc > NOR > IZAN > +pA > -ke > Past
— L'an dernier nous allions au travail à pied. (Answers)
[Last year we walked to work.]
VM > Alloc > NOR_NORI > IZAN > -pA_-pD > -ke > Pres
— Les papiers lui sont tombés des mains. (Answers)
[The papers fell from his hands. ]
— Les papiers leurs sont tombés des mains. (Answers)
[The papers fell from their hands.]
VM > Alloc > NOR_NORK > EDUN > -pA_-pE > -ke > Pres
— Beñat a apporté le goûter. (Answers)
[Beñat has brought the snack.]
VM > Alloc > NOR_NORK > EDUN > -pA_-pE > -ke > Past
— Beñat avait apporté les oeufs. (Answers)
[Beñat had brought the eggs.]
VM > Alloc > NOR_NORK > EDUN > +pA_-pE > -ke > Pres
— Beñat m'a vu. (Answers)
[Beñat has seen me.]
VM > Alloc > NOR_NORI_NORK > EDUN > -pA_-pD_-pE > -ke > Pres
— Beñat lui a enlevé les chaussures. (Answers)
[Beñat has taken off her shoes.]
VM > Alloc > NOR_NORI_NORK > EDUN > -pA_+pD_-pE > -ke > Past
— Beñat m'avait menti. (Answers)
[Beñat had lied to me.]

C. SYNTAX

C.1. Pronouns

Syntax > Pron > Pro > 1/2p > Abs_Subj
Je suis venu ce matin. (Answers)
[I've come this morning.]
Syntax > Pron > Pro > 1/2p > Erg
— J'ai mangé cinq pommes. (Answers)
[I've eaten five apples.]
Syntax > Pron > Pro > 1/2p > Abs_Obj
— Peio nous a vus. (Answers)
[Peio has seen us.]
Syntax > Pron > Pro > 1/2p > Dat
— Maddi m'a dit la vérité. (Answers)
[Maddi has told me the truth.]
Syntax > Pron > Pro > 3p > Abs_Subj
— Peio croit qu'il a glissé (il=Peio). (Answers)
[Peio thinks he has slipped.]
Syntax > Pron > Pro > 3p > Abs_Obj
— Peio et Xabi croient que Maddi les a frappés (les=Peio et Xabi). (Answers)
[Peio and Xabi think that Maddi has hit them.]
Syntax > Pron > Pro > 3p > Dat
— Peio croit que Maddi lui a donné le livre (lui=Peio). (Answers)
[Peio thinks that Maddi has given him the book.]
Syntax > Pron > Pro > 3p > Adv
— Peio croit que Maddi a parlé de lui (lui=Peio). (Answers)
[Peio thinks that Maddi has talked about him.]
Syntax > Pron > Focus > 1/2p > Erg
— Peio croit que c'est moi qui vous ai frappé. (Answers)
[Peio thinks that it was me who hit you.]
Syntax > Pron > Focus > 1/2p > Abs_Obj
— Je crois que c'est nous que Peio a vu. (Answers)
[I think it was us that Peio has seen.]
Syntax > Pron > Focus > 1/2p > Dat
— C'est à vous que j'ai donné le livre. (Answers)
[I gave the book to you.]
Syntax > Pron > Focus > 3p > Abs_Subj
— Peio croit que c'est lui le meilleur (lui=Peio). (Answers)
[Peio thinks he is the best.]
Syntax > Pron > Focus > 3p > Abs_Obj
— Je suis fier de ma fille. Je crois que c'est elle que j'ai vue. (Answers)
[I'm proud of my daughter. I think it was her that I saw in the street.]
Syntax > Pron > Focus > 3p > Dat
— J'ai dit à Maddi que c'est à elle que je donnerai le livre (elle=Maddi). (Answers)
[I told Maddi that I would give the book to her.]
Syntax > Pron > Focus > 3p > Adv
— Peio a dit à Maddi que c'est avec elle qu'il veut se marier. (Answers)
[Peio has told Maddi that it is her that he wants to marry.]
Syntax > Pron > Topic > 1/2p > Erg
Moi aussi j'ai vu Peio ce matin. (Answers)
[I've also seen Peio this morning.]
Syntax > Pron > Topic > 1/2p > Abs_Obj
Vous aussi, ce matin, je vous ai vu dans la rue. (Answers)
[I've seen you too this morning in the street.]
Syntax > Pron > Topic > 1/2p > Dat
A nous, personne ne nous dit rien. (Answers)
[Nobody tells us anything.]
Syntax > Pron > Topic > 3p > Erg
— Peio croit que lui non plus ne dirait jamais une telle chose. (Answers)
[Peio thinks he wouldn't ever say anything like that either.]
Syntax > Pron > Topic > 3p > Abs_Obj
— Je suis fier de mon fils. Lui aussi, mes amis l'aiment beaucoup. (Answers)
[I'm proud of my son. My friends love him too.]
Syntax > Pron > Topic > 3p > Dat
— Maddi n'est pas contente. À elle, personne ne lui a rien dit. (Answers)
[Maddi isn't happy. No one has told her anything.]
Syntax > Pron > Intensive pronouns > 1/2p > Erg
— Vous avez fait ce travail vous-même. (Answers)
[You've done this work on your own.]
Syntax > Pron > Intensive pronouns > 1/2p > Dat
— Vous me l'avez dit à moi-même. (Answers)
[You told me.]
Syntax > Pron > Intensive pronouns > 3p > Erg
— Peio aussi fait ses commissions lui-même. (Answers)
[Peio also does his shopping on his own.]
Syntax > Pron > Intensive pronouns > Intensive pron & exclus > 3p > Erg
— J'ai fait ce travail tout seul. (sans l'aide de personne). (Answers)
[I've done this work on my own.]
Syntax > Pron > Intensive pronouns > Intensive pron & exclus > 3p > Abs_Subj
— Peio aussi est seul dans son bureau. (Answers)
[Peio is also alone in his office.]
Syntax > Pron > Intensive pronouns > Intensive pron & exclus > 3p > Erg
— Peio l'a fait tout seul, personne ne l'a aidé. (Answers)
[Peio has done it by himself, no one has helped him.]
Syntax > Pron > Intensive pronouns > Intensive pron & exclus > 3p > Abs_Subj
— Peio et Maddi sont tombés tout seuls (personne ne les a poussés). (Answers)
[Peio and Maddi have fallen on their own.]
Syntax > Pron > Reflexive > Dat
— Peio s'est menti à lui-même. (Answers)
[Peio has lied to himself.]
— Nous nous faisons du mal á nous-même. (Answers)
[We hurt ourselves.]
Syntax > Pron > Reflexive > Abs_Obj
— Peio s'est reconnu sur la photo. (Answers)
[Peio has recognized himself in the photo.]
Je ne m'aime pas beaucoup. (Answers)
[I don't love myself very much.]
Vous vous êtes vu dans ce film? (Answers)
[Have you seen yourself in this film?]
Syntax > Pron > Reflexive > Adv
— Maialen est fière d'elle (elle= Maialen). (Answers)
[Maialen is proud of herself.]
— Peio n'a pas confiance en lui (lui=Peio). (Answers)
[Peio doesn't believe in himself.]
Syntax > Pron > Recip > Adv
— Nous avons mangé ensemble. (Answers)
[We have eaten together.]
Syntax > Pron > Recip > Adnom
— Ces gens vivent les uns à côté des autres. (Answers)
[These people live next to each other.]
— Pierre et Mayi sont ennemis l'un de l'autre. (Answers)
[Peio and Maddi are each other's enemies.]
Syntax > Pron > Recip > Abs_Obj
— Ces deux enfants se sont frappés l'un l'autre. (Answers)
[These children have hit each other.]
— Peio a dit à Maddi qu'ils se verront demain. (ils = Peio et Maddi) (Answers)
[Peio has told Maddi that they will see each other tomorrow.]
— Pierre et Mayi croient qu'ils s'aiment. (Answers)
[Pierre and Maddi believe that they love each other.]
Syntax > Pron > Recip > Dat
— Maialen et Mayi se sont dit des mensonges l'une à l'autre. (Answers)
[Maialen and Maddi have told each other lies.]
— Mayi et Peio se plaisent l'un l'autre. (Answers)
[Maddi and Peio like each other.]
Syntax > Pron > Gen > 3p > -Ante
— Pierre est en colère. J'ai tué son chien. (le chien de Pierre). (Answers)
[Pierre is angry. I killed his dog.]
— Xabi et Beñat ont dit à Peio qu'ils ont vu sa sœur. (la sœur de Peio). (Answers)
[Xabi and Beñat have told Peio that they saw his sister.]
— Beñat croit que son chien m'a mordu. (le chien de Beñat). (Answers)
[Beñat thinks that his dog bit me.]
— Maddi et Peio croient que leur copain est malade. (le copain de Maddi et Peio). (Answers)
[Maddi and Peio think that their friend is ill.]
Syntax > Pron > Gen > 3p > +Ante_PP
— J'habite chez Pierre avec son frère (le frère de Pierre) (Answers)
[I live in Pierre's house with his brother.]
— J'ai parlé de son chien avec Peio (le chien de Peio). (Answers)
[I talked with Peio about his dog.]
— J'ai parlé de Peio et Maddi avec leurs amis (les amis de Peio et Maddi) (Answers)
[I spoke about Peio and Maddi with their friends.]
Syntax > Pron > Gen > 3p > +Ante_DP
— Peio a tué son chien pas le mien. (le chien de Peio). (Answers)
[Peio has killed his dog, not mine.]
— Peio et Maddi ont amené leurs amis au cinéma et pas les miens. (les amis de Peio et Maddi). (Answers)
[Peio and Maddi have brought their friends to the cinema, but not mine.]
— C'est sont leurs parents, et pas les miens qui ont amené Peio et Maddi au cinéma. (les parents de Peio et Maddi). (Answers)
[They are their parents, not mine, who have taken Peio and Maddi to the cinema.]
— Pierre est en colère. Son chien l'a mordu. (le chien de Pierre a mordu Pierre). (Answers)
[Pierre is angry. His dog has bitten him.]

C.2. Determiners in different syntactic contexts

Syntax > Det_indef > Pred & N
— Jean est étudiant. (Answers)
[Jean is a student.]
— Jean était berger pour quelques jours. (Answers)
[Jean was a shepherd for awhile.]
Syntax > Det_indef > Pred & DP
— Peio est un menteur. (Answers)
[Peio is a liar.]
— Peio est un gros menteur. (Answers)
[Peio is a big liar.]
— Beñat n'est pas un bon bertsulari, mais c'est un bon pilotari. (Answers)
[Beñat isn't a good bertsolari, but he is a good hand ball player.]
Syntax > Det_indef > Pred & Adj
— L'homme est grand. (Answers)
[The man is big.]
— Jean est malade. (Answers)
[Jean is ill.]
Des enfants sont tombés par terre. (Answers)
[The children have fallen on the floor.]
Des enfants ont joué dans la rue. (Answers)
[The children have played in the street.]
Des étoiles brillent dans le ciel. (Answers)
[The stars shine in the sky.]
Syntax > Det_indef & Obj
— J'ai mangé des pommes. (Answers)
[I have eaten apples.]
— Manex a bu de l'eau. Peio a mangé le pain. (Answers)
[Manex has drunk water. Peio has eaten bread.]
Syntax > Det_indef > Exist
— Il y a des étudiants dans la rue. (Answers)
[There are students in the street.]
— Il y a de l'eau dans le verre. (Answers)
[There is water in the glass.]
Syntax > Det_indef & Obj
— Je n'ai pas de chien mais j'ai un chat. (Answers)
[I don't have a dog but I have a cat.]
— Je n'ai pas d'argent, mais j'ai du pain. (Answers)
[I don't have any money but I have bread.]
— Peio a deux frères. (Answers)
[Peio has two brothers.]

C.3. Degree modifiers

Syntax > Deg > Adj
— Maddi est très jolie. (Answers)
[Maddi is very pretty.]
Syntax > Deg > Adv
— J'habite une très vieille maison. (Answers)
[I live in a very old house.]
Syntax > Deg > DP
— J'ai un très gros chien. (Answers)
[I have a very big dog.]
— Maddi est une très jolie fille. (Answers)
[Maddi is a very pretty girl.]
— Un chanteur très célèbre est venu à Bayonne. (Answers)
[A very famous singer has come to Bayonne.]
— Beñat a deux très gros chiens. (Answers)
[Beñat has two very big dogs.]
— Beñat est un assez bon pilotari. (Answers)
[Beñat is a pretty good pilotari.]

C.4. Number agreement of the quantifiers

Syntax > Quant > anitz > Abs_Subj > NAgr
Beaucoup d'enfants sont tombés dans ces escaliers. (Answers)
[A lot of children have fallen on this stairs.]
Syntax > Quant > guti > Abs_Subj > NAgr
Peu d'enfants sont morts de cette manière. (Answers)
[Few children have died like this.]
Syntax > Quant > sobera > Abs_Subj > NAgr
Trop d'enfants ont glissé dans ces escaliers. (Answers)
[Too many children have fallen on these stairs.]
Syntax > Quant > UnivQ > Abs_Subj > NAgr
Tous les enfants sont tombés par terre. (Answers)
[All of the children have fallen down.]
Syntax > Quant > batzuk > Abs_Subj > NAgr
Quelques enfants sont allés à l'église. (Answers)
[Some children have gone to the church.]
Syntax > Quant > aski > Abs_Subj > NAgr
Suffisamment d'enfants sont déjà tombés ici. (Answers)
[Enough children have fallen here.]
Syntax > Quant > guti > Exist > NAgr
— Il y a peu d'étudiants dans la rue. (Answers)
[There aren't many students in the street.]
Syntax > Quant > anitz > Exist > NAgr
— Il y a beaucoup de places vides dans ce train. (Answers)
[There are many empty seats on this train.]
Syntax > Quant > anitz > Abs_Obj > NAgr
— J'ai vu beaucoup d'enfants tomber par terre. (Answers)
[I saw many children falling.]
Syntax > Quant > guti > Abs_Obj > NAgr
— J'ai acheté peu de livres. (Answers)
[I bought very few books.]
Syntax > Quant > sobera > Abs_Obj > NAgr
— J'ai mangé trop de pommes. (Answers)
[I have eaten too many apples.]
Syntax > Quant > anitz > Abs_Obj > NAgr
— J'ai beaucoup de livres. (Answers)
[I have a lot of books.]
Syntax > Quant > guti > Abs_Obj > NAgr
— J'ai peu de livres, mais beaucoup d'idées. (Answers)
[I have few books but a lot of ideas.]
Syntax > Quant > sobera > Abs_Obj > NAgr
— Beñat a trop de livres, mais pas assez d'amis. (Answers)
[Beñat has too many books, but not enough friends.]
Syntax > Quant > anitz > Erg > NAgr
Beaucoup d'enfants ont déjà dormi ici. (Answers)
[Many children have slept here.]
Syntax > Quant > guti > Erg > NAgr
Peu d'enfants ont apporté leur(s) livre(s). (Answers)
[Few children have brought their books.]
Syntax > Quant > sobera > Erg > NAgr
Trop d'enfants mangent des bonbons. (Answers)
[Too many children eat sweets.]
Syntax > Quant > UnivQ > Erg > NAgr
Tous les enfants ont mangé du pain. (Answers)
[All of the children have eaten bread.]
Syntax > Quant > batzuk > Erg > NAgr
Quelques enfants ont acheté du papier. (Answers)
[Some children have bought paper.]
Syntax > Quant > aski > Erg > NAgr
Suffisamment d'enfants ont dit des bêtises. (Answers)
[Enough children have said silly things.]

C.5. Distributive numerals

Syntax > DistrNum
— (Peio et Maddi sont content.) Je leur ai donné chacun un livre. (Answers)
[Peio and Maddi are happy. I have given each of them a book.]
— (Peio et Maddi sont content.) Ils ont mangé chacun deux pommes. (Answers)
[Peio and Maddi are happy. They have each eaten an apple.]
— (Peio et Maddi sont content.). Chacun des deux a vu trois films. (Answers)
[Peio and Maddi are happy. They have each seen three films.]
— (Peio et Maddi sont content.) Ils sont partis chacun dans une voiture. (Answers)
[Peio and Maddi are happy. They have each left in different cars.]

C.6. Focus

Syntax > Focus & Affirmative > Erg
— C'est Beñat qui a cassé le verre. (Answers)
[It wasn't Beñat who broke the glass.]
— C'est de ma faute si nous n'avons pas l'argent. C'est moi qui ne l'ai pas apporté. (Answers)
[It's my fault that we don't have the money. It was me who didn't bring it.]
Syntax > Focus & Affirmative > Adv
— Je suis venu à pied, pas en voiture. (Answers)
[I came on foot, not by car.]
— C'est ici que je travaille. (Answers)
[It's here that I work.]
Syntax > Focus & Affirmative > FocV
— J'ai ri, pas pleuré. (Answers)
[I laughed, I didn't cry.]
— Nous n'avons pas bu le vin, nous l'avons jeté. (Answers)
[We haven't drunk the wine, we have thrown it out.]
Syntax > Focus & Affirmative > Abs_Subj
— Est-ce Pierre qui est venu ce matin? (Answers)
[Was it Pierre that came this morning?]
Syntax > Focus & Affirmative > Abs_Obj
— Je sais l'anglais, pas l'allemand. (Answers)
[I know English, not German.]
Syntax > Focus & neg clauses > Pred & Adj
— Non, mon chien n'est pas méchant. (Answers)
[No, my dog isn't bad.]
Syntax > Focus & neg clauses > Adv
— Non, Maialen n'habite pas ici. (Answers)
[No, Maialen doen't live here.]
— Ce n'est pas ce matin que vous me l'avez dit. (Answers)
[It wasn't this morning that you told me.]
— Je ne parle pas de ça. (Answers)
[ I'm not talking about that.]
Syntax > Focus & neg clauses > Dat
— Ce n'est pas à moi que vous l'avez dit. (Answers)
[It wasn't me that you told.]
Syntax > Focus & neg clauses > Erg
— Ce n'est pas Beñat qui a ri. (Answers)
[It wasn't Beñat who laughed.]
Syntax > Focus & neg clauses > Abs_Subj
— Ce n'est pas Pierre qui est tombé par terre. (Answers)
[It wasn't Pierre who fell.]
Syntax > Focus & neg clauses > FocV
— Nous n'avons pas bu l'eau, nous l'avons jetée. (Answers)
[We haven't drunk the wine, we have thrown it out.]

C.7. Interrogative sentences

Syntax > Interrogatives > WH quest
A qui avez-vous donné les livres ce matin? (Answers)
[Who did you give the books to this morning?]
— Ce sont les enfants de qui qui vous ont jeté des cailloux? (Answers)
[Whose children are the ones who threw the rocks?]
— Ce sont les enfants de quel village qui ont cassé ce mur à coups de pied? (Answers)
[Where are the children who broke the wall by kicking it from?]
Syntax > Interrogatives > WH quest > 2QuestPron
Qui a fait quoi? (Answers)
[Who did what?]
— Peio a dit quoi à qui? (Answers)
[What did Peio say to who?]
Syntax > Interrogatives > Alternative quest
Que voulez vous, du cidre ou de la bière? (Answers)
[What do you want, cider or beer?]
De quoi parlez-vous le plus, du travail ou des vacances? (Answers)
[What do you speak about more: work or holiday?]
Syntax > Interrogatives > Yes/no quest
— C'est incroyable! Est-ce donc Peio qui a apporté ce livre? (Answers)
[It's incredible! Was it Peio who brought this book?]
— Dites donc! Est-ce que Maialen sait que vous êtes ici? (Answers)
[Tell me! Does Maialen know you are here?]
Syntax > Interrogatives > WH quest > Subordinates > Perpaus osagarriak & jokatuak
Combien de chiens avez-vous dit qu'ils vous ont mordu? (Answers)
[How many dog did you say have bitten you?]
Pourquoi croyez-vous que je suis venu à pied? (Answers)
[Why do you think I came on foot?]

C.8. Exclamative sentences

Syntax > Exclamatives
— Quel mauvais temps! (Answers)
[What bad weather!]
— Qu'est ce que vous pouvez dire comme bêtises! (Answers)
[What a silly thing to say!]
— Ah, ce que votre voiture est grande! (Answers)
[What a big car you have!]
— Combien de livres a lu Beñat! (Answers)
[How many books has he read?]

C.9. Verb number agreement

Syntax > Long-DAgr
— (Si vous ne savez pas quoi faire de ces lettres,) vous n'avez qu'à les envoyer par la poste. (Answers)
[If you don't know what to do with these letters, send them by mail.]
— Vous n'avez qu'à me donner les bonbons. (Answers)
[You just have to give me the sweets.]
— J'aime les pommes. (Answers)
[I like apples.]
— J'aime manger les pommes. (Answers)
[I like eating apples.]
— Les poires aussi, j'aime les cueillir de l'arbre. (Answers)
[I like to pick pears from the tree as well.]
— Où sont les livres que je vous avais dit d'apporter? (Answers)
[Where are the books that I told you to bring?]
— Où sont les livres que je vous avais vu acheter? (Answers)
[Where are the books that I saw you buy?]
— Qui sont les garçons à qui je vous ai demandé de dire la vérité? (Answers)
[Who are the boys that I told you to tell the truth to?]

C.10. Subordinate clauses

Syntax > Subordinates > Complement clause > Declarative clauses > Affirmative complement clauses
— Beñat a dit qu'il fait froid dehors. (Answers)
[Beñat has said it's cold outside.]
— Beñat sait que c'est moi qui a mangé le pain. (Answers)
[Beñat knows that it was me who ate the bread.]
— Vous m'avez promis que vous finirez ce travail pour demain. (Answers)
[You promised me you would finish this project by tomorrow.]
— Beñat m'a avoué qu'il a vu sa fille. (Answers)
[Beñat admitted to me that he had seen his daughter.]
— Il semble que Beñat soit malade. (Answers)
[It seems like Beñat is ill.]
— C'est vrai que je suis malade. (Answers)
[It's true that I'm ill.]
— On voit bien que vous êtes fatigué. (Answers)
[We can tell that you are tired.]
— J'ai peur que je sois malade. (Answers)
[I'm scared to be ill.]
Syntax > Subordinates > Complement clause > Declarative clauses > Complement clauses in negative sentences > Predikatu iragankorrekin
— Maddi n'a pas dit qu'elle viendra demain. (Answers)
[Maddi didn't say she would come tomorrow.]
— Je n'avais pas vu que Beñat était malade. (Answers)
[I didn't see that Beñat was ill.]
— Je ne vous ai pas promis que je ferai ce travail pour demain. (Answers)
[I didn't promise you that I'd finish this project by tomorrow.]
— Il ne semble pas que Beñat soit malade. (Answers)
[It doesn't seem like Beñat is ill.]
— Ce n'est pas vrai que je suis malade. (Answers)
[It's not true that I'm ill.]
— Il ne paraît pas que vous êtes fatigué. (Answers)
[It doesn't seem like you are tired.]
Syntax > Subordinates > Complement clause > Declarative clauses > Complement clause_Vdoubt
— Je ne sais pas si je partirai demain. (Answers)
[I don't know if I will leave tomorrow.]
— Je crois que Beñat viendra demain. (Answers)
[I think Beñat will come tomorrow.]
— Je crains qu'il pleuve. (Answers)
[I'm afraid it will rain.]
— Je doute que Beñat soit vraiment malade. (Answers)
[I have doubts that Beñat is really ill.]
Syntax > Subordinates > Complement clause > Declaratives & Vemotion
— Je me réjouis que vous ayez fini. (Answers)
[I'm happy that you have finished.]
— Il est dommage qu'il pleuve. (Answers)
[It's a shame that it will rain.]
— Beñat s'étonne que vous ayez oublié son livre. (Answers)
[Beñat was surprised that you forgot his book.]
— Je regrette que vous ayez pris mal à cause de moi. (Answers)
[I feel bad that you hurt yourself because of me.]
Syntax > Subordinates > Complement clause > Indirect interr clauses > WH indir quest
— Beñat m'a dit qui a perdu l'argent. (Answers)
[Beñat told me who lost the money.]
— Je sais quand Beñat partira à Paris. (Answers)
[I know when Beñat leaves for Paris.]
— Je ne sais pas pourquoi Maddi a menti à son père. (Answers)
[I don't know why Maddi has lied to her father.]
— Beñat m'a demandé où je travaillerai l'an prochain. (Answers)
[Beñat asked me where I will work next year.]
Syntax > Subordinates > Complement clause > Indirect interr clauses > Alternative Ind Quest
— Beñat m'a demandé si je partais demain ou après-demain. (Answers)
[Beñat asked me if I was leaving tomorrow or the day after tomorrow.]
— Je ne sais plus si c'est Beñat ou Maddi qui m'a donné ce livre. (Answers)
[Now I don't remember if it was Beñat or Maddi who gave me this book.]
— J'ignore si c'est arrivé à Beñat ou à Maddi. (Answers)
[I don't know if it happened to Beñat or Maddi.]
Syntax > Subordinates > Complement clause > Indirect interr clauses > Yes/no Ind Quest
— J'ignore si cela vous est, ou non, déjà arrivé. (Answers)
[I don't know it this has happened to you yet or not.]
— Beñat m'a demandé si je partais bien demain. (Answers)
[Beñat asked me if I'm leaving tomorrow.]
— Je ne sais plus si Beñat m'a donné ou pas votre livre. (Answers)
[Now I don't know if Beñat gave me your book or not.]
— J'ignore si c'est arrivé à Beñat. (Answers)
[I don't know if it happened to Beñat.]
Syntax > Subordinates > Complement clause > Indirect interr clauses > Exclamatives
— Beñat sait bien combien sont belles les montagnes du Pays Basque. (Answers)
[Beñat really knows how beautiful the Basque Country's mountains are.]
— Maddi m'a montré ce que vous travaillez bien. (Answers)
[Maddi showed me how well you work.]
Syntax > Subordinates > Complement clause > Subj clause
— Pierre voudrait que ce soit moi qui fasse ce travail. (Answers)
[ Pierre would like me to do this project.]
— Maddi préfère que je parte demain. (Answers)
[Maddi prefers that I leave tomorrow.]
— Nous ne voulons pas que Beñat reste avec nous. (Answers)
[We don't want Beñat to be with us.]
— Maddi a dit que nous entrions. (Answers)
[Maddi has said to come in.]
— Je voulais que Beñat dise la vérité. (Answers)
[I would like for Beñat to tell the truth.]
— Maddi avait dit que nous entrions. (Answers)
[Maddi said to come in.]
Syntax > Subordinates > Complement clause > Jussives
— Sa mère lui disait qu'il ne soit pas en retard à l'école. (Answers)
[His mother told him not to arrive late to school.]
— Sa mère leur disait qu'ils ne soient pas en retard à l'école. (Answers)
[Their mother told them not to arrive late to school.]
Syntax > Subordinates > Complement clause > Adnom complement clause
— L'espoir qu'un jour je trouverai du travail me donne du courage. (Answers)
[The hope that one day I will find a job gives me strength.]
Syntax > Subordinates > Relatives > DPerl_Obj
— Où sont les livres que je vous ai donnés ce matin? (Answers)
[Where are the books that I gave you this morning?]
Syntax > Subordinates > Relatives > DPerl_Subj
— Montrez-moi les enfants qui ont pleuré le plus. (Answers)
[Show me the children who cried the most.]
— Je connais le vendeur qui vous a menti. (Answers)
[I know the seller who lied to you.]
Syntax > Subordinates > Relatives > DPerl_Dat
— Je connais la femme à qui vous avez menti. (Answers)
[I know the woman who you lied to.]
— Je connais quelqu'un à qui de tels livres plaisent beaucoup. (Answers)
[I know someone who likes these kind of books.]
— Je parle souvent avec des personnes à qui les vieux films plaisent. (Answers)
[I often speak to people who like old films.]
Syntax > Subordinates > Relatives > PPerl_Ines
— La maison où votre père est né a été mise en vente. (Answers)
[The house in which your father was born is for sale.]
Syntax > Subordinates > Relatives > PPerl_Inst
— Beñat a nié le crime dont vous l'avez accusé. (Answers)
[Beñat denies the crime that you accused him of.]
Syntax > Subordinates > Relatives > PPerl_Ablat
— Montrez-moi le balcon d'où vous avez sauté. (Answers)
[Show me the balcony from where you jumped.]
Syntax > Subordinates > Relatives > PPerl_Gen
— Je connais la personne dont vous avez oublié le nom. (Answers)
[I know the person whose name you forgot.]
Syntax > Subordinates > Relatives > PPerl_Com
— Cela est arrivé à la femme avec qui je vis. (Answers)
[That happened to the woman that I live with.]
— Vous êtes parti à Paris avec le compagnon avec qui vous vivez. (Answers)
[You have gone to Paris with the man that you live with.]
Syntax > Subordinates > Relatives & generic > DPerl_Obj
— Ce que vous avez dit m'a étonné. (Answers)
[What you said surprised me.]
Syntax > Subordinates > Relatives & generic > DPerl_Subj
— Nous ne faisons pas confiance à ceux qui disent de tels mensonges. (Answers)
[We don't trust the people who tell these lies.]
Syntax > Subordinates > Relatives & generic > PPerl_Ines
— Là où j'habite il n'y a pas d'oiseau. (Answers)
[Where I live there are not birds.]
— Beñat vient d'où Maddi travaille. (Answers)
[Beñat is coming from where Maddi works.]
Syntax > Subordinates > Relatives & complement clause
— Où sont les livres que je vous avais dit d'amener? (Answers)
[Where are the books that I told you to bring?]
— Qui sont les enfants que vous m'avez demander d'aider? (Answers)
[Who are the children who you asked me to help?]
Syntax > Subordinates > Relatives > Correlative relat clause
Qui me connait sait que je ne mens pas. (Answers)
[Those who know me know I don't lie.]
— Où je suis né, là je trouve la paix. (Answers)
[Where I was born, I found peace.]
— Quoi que vous fassiez, faites-le bien. (Answers)
[Whatever you do, do it well.]
— Où que vous alliez, là-bas j'irai. (Answers)
[Whatever you want to go, I'll go.]
Syntax > Subordinates > Comp > Comparatives (superiority and inferiority)
— Beñat est plus grand que moi. (Answers)
[Beñat is taller than me]
— J'ai lu plus de livres que Beñat. (Answers)
[I have read more books than Beñat. ]
— Beñat est moins riche que moi. (Answers)
[Beñat is less rich than me.]
— Je gagne moins d'argent que Beñat. (Answers)
[I earn less than Beñat.]
— Je mange plus de pommes que vous de poires. (Answers)
[I eat more apples than you pears.]
— Vous buvez plus d'eau que moi de vin. (Answers)
[You drink more water than me wine]
— Je préfère donner cet argent à Maddi qu'à Beñat. (Answers)
[I prefer to give this money to Maddi than Beñat.]
— Je dépense plus que je ne gagne. (Answers)
[I spend more than I earn.]
— Il m'est arrivé plus d'accidents qu'à vous. (Answers)
[I have had as many accidents as you.]
Syntax > Subordinates > Comp > Comparative of equality
— Je suis aussi petit que Beñat. (Answers)
[I'm as short as Beñat.]
— Je gagne autant d'argent que Beñat. (Answers)
[I earn as much money as Beñat.]
— Je mange autant de pommes que Beñat de poires. (Answers)
[I eat as many apples as Beñat pears.]
— Je dépense autant que je gagne. (Answers)
[I spend as much as I earn.]
Syntax > Subordinates > Comp > Progressive comp
— Plus je travaille, plus je me fatigue. (Answers)
[The more I work, the more tired I am.]
— Plus je travaille, et moins je gagne! (Answers)
[The more I work, the less I earn.]
— Moins je travaille, mieux je dors. (Answers)
[The less I work, the more I sleep.]
— Les choses vont de plus en plus mal. (Answers)
[Things are getting worse and worse.]
Syntax > Subordinates > Comp > Modals
— Je ferai comme Beñat. (Answers)
[I'd do it like Beñat.]
— J'ai menti à Maddi comme à Beñat. (Answers)
[I lied to Maddi like I did to Beñat.]
— Faites ce travail comme je vous l'ai dit. (Answers)
[Do this work like I told you.]
Syntax > Subordinates > Consecutives
— J'aime tant les pommes, que j'en mange tous les jours trois. (Answers)
[I like apples so much that I eat three a day.]
— Beñat travaille si bien, que tout le monde l'admire. (Answers)
[Beñat works so well that everyone admires him.]
— Beñat gagne tant d'argent qu'il ne sait pas quoi en faire. (Answers)
[Beñat earns so much money that he doesn't know what to do with it.]
— Cette maison est si belle que tout le monde veut l'acheter. (Answers)
[This house is so beautiful that everyone wants to buy it.]
Syntax > Subordinates > Complement clause > Tense Agr
— Je ne savais pas que Bayonne était si grand. (Answers)
[I didn't know that Bayonne was so big.]
— Beñat sait-il quand le casino de Biarritz a été construit? (Answers)
[Does Beñat know when Biarritz's casino was built?]
— Ce matin je me suis souvenu que Beñat viendra demain. (Answers)
[This morning I remembered that Beñat comes tomorrow.]
— Hier Beñat m'a demandé où je serai aujourd'hui. (Answers)
[Yesterday Beñat asked me where I would be today. ]
— Je veux que Beñat se taise. (Answers)
[I want Beñat to be quiet.]
— A ce moment, j'aurais voulu que Beñat vienne tout de suite. (Answers)
[At that moment, I would have liked if Beñat came right away.]
— Je voulais que tout le monde le sache. (Answers)
[I wanted everyone to know. ]
— Souhaiteriez-vous que cela arrive? (Answers)
[Would you like for that to happen?]
Syntax > Subordinates > Adjunct clauses > Temporals
— Quand il fait beau, je vais au travail à pied. (Answers)
[When it's nice weather, I walk to work.]
— Nous vous rendrons l'argent quand vous retournez de Paris. (Answers)
[We'll give you the money back when you return from Paris.]
— Depuis que je vis à Bayonne je ne vois plus ma famille. (Answers)
[Since I've lived in Bayonne, I don't see my family.]
— Tant que je travaillerai pour vous, je gagnerai bien ma vie. (Answers)
[While I'm working for you, I'll make a good living.]
— Dès que j'ai appris la nouvelle, j'ai téléphoné à ma mère. (Answers)
[As soon as I found out about the news, I called my mum.]
— Après que Beñat est parti, tout le monde se mit à chanter. (Answers)
[After Beñat left, everyone started to sing.]
— Finissez ce travail, avant que Beñat ne rentre du marché. (Answers)
[Finish this work before Beñat comes back from the market.]
— Nous prendrons la route dès qu'il aura cessé de pleuvoir. (Answers)
[We'll leave as soon as it stops raining.]
— Dites-le-lui, aussitôt que vous le verrez. (Answers)
[Tell him, as soon as you see him.]
Syntax > Subordinates > Adjunct clauses > Causal
— Je suis au lit, parce que je suis malade. (Answers)
[I'm in bed because I'm ill.]
— Il a plu, car le sol est mouillé. (Answers)
[It must have rained because the ground is wet.]
— Ne vous mariez pas avec Beñat parce qu'il est riche, mais parce que vous l'aimez. (Answers)
[Don't marry Beñat because he's rich, but because you love him.]
— Je ne partirai pas à Paris la semaine prochaine, car on annonce une grève de trains. (Answers)
[I won't go to Paris next week because they have announced a train strike.]
— Puisque vous savez l'anglais, traduisez-moi ce texte. (Answers)
[Since you know English, translate this for me.]
— Du moment que vous le dites, je vous crois. (Answers)
[As soon as you say it, I'll believe you.]
Syntax > Subordinates > Adjunct clauses > Cond
— Si j'étais plus riche, j'habiterais au bord de la mer. (Answers)
[If I were richer, I'd live next to the sea.]
— Si j'avais 10 ans de moins, j'achèterais une nouvelle maison. (Answers)
[If I were 10 years younger, I'd buy a new house.]
— Si les Allemands avaient gagné la guerre, beaucoup d'hommes seraient partis de France. (Answers)
[If the Germans would have won the war, many men would have left France.]
— Demain j'irai au travail à pied, à moins que je trouve un autobus. (Answers)
[Tomorrow I'll walk to work, unless I catch a bus.]
— Je n'irai à pied que s'il ne pleut pas. (Answers)
[I won't walk unless it's not raining.]
Syntax > Subordinates > Adjunct clauses > Conces
— Même si j'étais plus riche, je ferais le même travail. (Answers)
[Even if I were rich, I'd keep my job.]
— Bien que je sois très malade, je finirai ce travail. (Answers)
[Even though I'm sick, I'll finish this project.]
— Qui que ce soit qui vous l'a dit, c'est un menteur. (Answers)
[Whoever told you this, is a liar.]
— Où que vous soyez, je vous retrouverais. (Answers)
[Wherever you are, I'll find you.]
Syntax > Subordinates > Adjunct clauses > Purposives
— J'ai acheté ce livre afin de vous l'offrir. (Answers)
[I bought this book to give to you.]
— Vous m'avez appelé pour me donner de l'argent. (Answers)
[You've called me to give me the money.]
— C'est pour vous connaître que je suis venu jusqu'ici. (Answers)
[I've come here to meet you.]
Syntax > Non-finite > GenObj
— Je vais acheter du pain. (Answers)
[I'm going to buy bread.]
— Ils vont visiter les enfants. (Answers)
[They are going to visit the children.]
— Peio est venu me voir. (Answers)
[ Peio came to see me.]
Syntax > Non-finite > Subject clauses
— Te voir ici m'étonne. (Answers)
[Seeing you here is strange.]
— Laisser seuls les enfants me fait peur. (Answers)
[Leaving the children alone scares me.]
— Le voir déguisé me fait rire. (Answers)
[Seeing him dressed up makes me laugh.]
Syntax > Non-finite > Aspect verbs
— J'ai commencé à écrire une lettre. (Answers)
[I've started to write a letter.]
— J'ai fini de ramasser les feuilles. (Answers)
[I finished collecting the leaves.]
— J'ai continué à manger des pommes le matin. (Answers)
[I still eat apples in the morning.]
— Je me suis efforcé de lire votre livre. (Answers)
[I forced myself to read your book.]
— J'ai arrêté de boire du vin pendant les repas. (Answers)
[I no longer drink wine at lunch.]
— J'ai cessé de fumer. (Answers)
[I've stopped smoking.]
— Je me suis mis à lire des livres d'histoire. (Answers)
[I've started reading history books. ]
— Je suis en train de lacer mes chaussures. (Answers)
[I'm tying my shoes.]
— J'ai pris l'habitude de lire des livres en basque. (Answers)
[I've picked up the habit of reading books in Basque.]
Syntax > Non-finite > PerceptionV
— Je vous ai vu prendre deux livres. (Answers)
[I've seen you take two books.]
— Je vous ai entendu dire ces mots. (Answers)
[I've heard you saying these words.]
— Je vous ai senti vous approcher de moi. (Answers)
[I've felt you coming closer to me.]
Syntax > Non-finite > Verbs of knowledge
— Les hommes savent réparer les voitures. (Answers)
[The men know how to repair cars.]
— J'ai oublié d'apporter vos livres. (Answers)
[I've forgotten to bring your books.]
— J'ai oublié par où on va chez vous. (Answers)
[I've forgotten how to get to your house.]
— Je vous apprendrai á parler espagnol. (Answers)
[I'll teach you to speak Spanish.]
— Je sais où dormir. (Answers)
[I know where to sleep.]
— J'ai appris à lire à dix ans. (Answers)
[I learned to read when I was 10 years old.]
Syntax > Non-finite > Interaction V
— Je vous propose d'acheter tous mes livres. (Answers)
[I propose that you buy all of my books.]
— Je vous ai demandé de me rapporter tous mes jouets. (Answers)
[I've asked you to return all of my toys.]
— Vous m'avez ordonné d'acheter trois livres. (Answers)
[You have ordered me to buy three books.]
— Vous m'avez autorisé à prendre votre voiture. (Answers)
[You have let me take your car.]
— Vous m'avez interdit de prendre votre voiture. (Answers)
[You've prohibited me from taking your car.]
— Vous m'avez obligé à venir à pied. (Answers)
[You made me come walking.]
— Vous m'avez empêché d'entrer dans l'école. (Answers)
[You haven't let me enter the school.]
— Vous m'avez aidé à apprendre à conduire les camions. (Answers)
[You've helped me learn to drive lorries.]
— Vous m'avez laissé épouser votre fille. (Answers)
[You've let me marry your daughter.]
Syntax > Non-finite > Restructuring verbs
— Je dois aller à Paris. (Answers)
[I have to go to Paris.]
— Je dois parler à Peio. (Answers)
[I have to talk to Peio.]
— Je dois vous voir. (Answers)
[I have to see you.]
— Je veux vous voir. (Answers)
[I want to see you.]
— Peio veut que je vous voie. (Answers)
[Peio wants me to see you.]
— Je veux aller à Paris. (Answers)
[I want to go to Paris.]
— Je veux parler à Maialen. (Answers)
[I want to talk to Maialen.]
— Nous devons tous mourir. (Answers)
[We all have to die.]
Syntax > Exclusives
— Je ne mange que des pommes. (Answers)
[I only eat apples.]
— Je ne parle qu'avec Peio. (Answers)
[I only speak with Peio.]
— Je n'aime que vous. (Answers)
[I only love you.]
Syntax > Causatives
— Peio m'a fait venir à pied. (Answers)
[Peio made me come walking.]
— Vos parents vous ont fait apprendre l'anglais. (Answers)
[Your parents made you learn English.]
— Je vous ferai donner votre argent aux pauvres. (Answers)
[I would make you give your money to the poor.]
— Vous me faites rire. (Answers)
[You make me laugh.]

C.11. Impersonal clauses

Syntax > Impersonal clauses
— Comment vit-on dans les grandes villes? (Answers)
[How do they live in big cities?]
— Par oú va-t-on à Hasparren? (Answers)
[How do you get to Hasparren?]
— On parle en quelle langue dans cette ville? (Answers)
[What do they speak in this town?]
— On dit que vous avez été malade. (Answers)
[They say you have been ill.]
— On m'a volé ma voiture cette nuit. (Answers)
[They stole my car last night.]
Syntax > Impersonal clauses
— On me parle toujours comme si j'étais un enfant. (Answers)
[They always speak to me like I'm a child.]
Syntax > Impersonal clauses
— On a téléphoné pendant votre absence. (Answers)
[They have called while you were out.]
— On a enlevé les ordures de la rue. (Answers)
[They have taken the trash out of the street.]
— Lá-bas aussi on parle basque. (Answers)
[There, they also speak Basque.]

D. MORPHONOLOGY

MFON > Hiatus > _u+a
— J'ai apporté le livre pour l'homme. (Answers)
[I have brought the book for the man.]
MFON > Hiatus > _o+a
— Beñat a dû acheter le maïs au marché. (Answers)
[Beñat must have bought the corn at the market.]
MFON > Hiatus > _e+a
— Je voulais que Maialen boive le lait. (Answers)
[I wanted Maialen to drink the milk. ]
MFON > Hiatus > _i+a
— Beñat sait que c'est moi qui a mangé le pain. (Answers)
[Beñat knows that it was me who ate the bread.]
MFON > Hiatus > _a+a
— Beñat m'a avoué qu'il a vu sa fille. (Answers)
[Beñat admitted to me that he had seen his daughter.]

F. PHONOLOGY

F.1. French loanwords

French loanwords > Fr_[v] > Fr_[v]
— J'ai changé de vitesse. (Answers)
[I increased/lowered my speed.]
— L'avion est en retard. (Answers)
[The plane is delayed.]
— Vous devez prendre des vitamines. (Answers)
[You have to take some vitamins.]
— Ils ont acheté une belle villa à Monaco. (Answers)
[They have bought a nice villa in Monaco.]
— Je n'aime pas les haricots verts. (Answers)
[I don't like green beans.]
— J'ai acheté des endives. (Answers)
[I have bought some endives.]
French loanwords > Fr_[z] > Fr_[z]
— Je ne sais pas où est la prise. (Answers)
[I don't know where the outlet is.]
— Je préfère le gaz pour chauffer la maison. (Answers)
[I prefer gas to heat the house.]
— Il a de l'arthrose. (Answers)
[He has arthrosis.]
— Quel bazar dans cette maison! (Answers)
[This house is a mess!]
— Ils doivent m'opérer de la vésicule. (Answers)
[I have to have surgery on my vesicle.]
— Ils ont installé une grande usine. (Answers)
[They built a big factory.]
— J'ai mis les papiers dans le casier. (Answers)
[I have put the documents in the drawer.]
— Il faut changer la zinguerie du toit. (Answers)
[We have to replace the gutter.]
— Nous avons ramassé la luzerne. (Answers)
[We have collected the alfalfa.]
French loanwords > Fr_[ʒ] > Fr_[ʒ]
— Le garage est fermé. (Answers)
[The garage is closed.]
— J'ai acheté deux pyjamas. (Answers)
[I have bought two pyjamas.]
— Mets la viande dans le congélateur. (Answers)
[Put the meat in the freezer.]
— Le chauffage s'est arrêté. (Answers)
[The heat is off.]
— C'est très fragile. (Answers)
[It's very fragile.]
— Ils ont fait venir un géomètre. (Answers)
[They have called the surveyor.]
— Je préfère la chirurgie. (Answers)
[I prefer to have surgery.]
French loanwords > Fr_[y] > Fr_[y]
— J'aime beaucoup les légumes. (Answers)
[I love vegetables.]
— J'ai manqué l'autobus. (Answers)
[I missed the bus.]
— J'ai perdu mes lunettes. (Answers)
[I have lost my glasses.]
— Les ouvriers sortaient de l'usine. (Answers)
[The workers left the factory.]
— Le chirurgien est arrivé. (Answers)
[The surgeon has arrived.]
French loanwords > Fr_[œ] > Fr_[œ]
— C'est un bon entrepreneur. (Answers)
[He's a good entrepreneur.]
— Mon fils joue dans un grand club. (Answers)
[My son plays for a big club.]
— Mon fils fait du surf. (Answers)
[My son surfs.]
— Nous sommes allés au pub à pied. (Answers)
[We walked to the pub.]
— Sa belle-soeur est malade. (Answers)
[Her sister-in-law is ill.]
— J'ai acheté des T-shirts pour les enfants. (Answers)
[I bought some T-shirts for the kids.]
— Cette voiture a un moteur neuf. (Answers)
[This car has a new engine.]
French loanwords > Fr_[̃ɑ] > Fr_[̃ɑ]
— Il y a beaucoup d'Anglais cette année. (Answers)
[There are a lot of English visitors this year.]
— J'aime beaucoup les endives. (Answers)
[I love endives.]
— Le sergent est très sympathique. (Answers)
[The sergeant is nice.]
— Les gendarmes sont venus. (Answers)
[The police have arrived.]
— L'ampoule est cassée. (Answers)
[The lightbulb broke.]
— Donnez-moi une tranche de viande. (Answers)
[I would like a slice of meat.]
French loanwords > Fr_[̃ɔ] > Fr_[̃ɔ]
— Je n'aime pas les conserves. (Answers)
[I don't like canned food.]
— Ils ont appelé les pompiers. (Answers)
[They called the fire department.]
— Il n'a pas de conscience. (Answers)
[He/she is unconscious.]
— Il est content. (Answers)
[He's happy.]
French loanwords > Fr_[̃ɛ] > Fr_[̃ɛ]
— La blessure s'est infectée. (Answers)
[The wound is infected.]
— J'ai appelé un infirmier. (Answers)
[I've called the nurse.]
— C'est intéressant. (Answers)
[It's interesting.]
French loanwords > Word initial adaptations in loanwords > Fr_word initial rhotics
— Ils mettent des radars partout. (Answers)
[They are putting radar everywhere.]
— Le radiateur est froid. (Answers)
[The radiator is cold.]
— Le robinet est cassé. (Answers)
[The faucet is broken.]
— Il y a des rubans autour du paquet. (Answers)
[There are strings around the package.]
— J'ai dû écrire un nouveau rapport. (Answers)
[I have to write a new report.]
French loanwords > Word initial adaptations in loanwords > Fr_initial sibilant + cons
— J'ai acheté un slip pour le petit voisin. (Answers)
[I've bought some underwear for the little neighbor .]
— Il faut respecter les stops. (Answers)
[You must respect the stop signs.]
— Il aime tous les sports. (Answers)
[He likes all sports.]
— Les stocks sont vides. (Answers)
[The stock is empty.]
French loanwords > Word final adaptations in loanwords > Fr_word final plosives
— Un nouveau stop. (Answers)
[A new stop sign.]
— Une écharpe. (Answers)
[A scarf.]
— Un cube rouge. (Answers)
[A red cube.]
— Le meilleur rhum. (Answers)
[The best rum.]
— Une cassette. (Answers)
[A cassette.]
— Un plat chaud. (Answers)
[A hot plate.]
— Un tricot bleu. (Answers)
[A blue jersey.]
— Un code secret. (Answers)
[A secret code.]
— Une panne de plus. (Answers)
[Another breakdown.]
— J'ai acheté une nouvelle canne. (Answers)
[I've bought a new cane.]
— Le vieux plastic. (Answers)
[The old plastic.]
— Une digue nouvelle. (Answers)
[A new pier.]
French loanwords > Word final adaptations in loanwords > Fr_word final fricatives
— Je dois aller à la casse. (Answers)
[I've to go to the scrapyard.]
— Où est la fosse? (Answers)
[Where is the pit?]
— Ils ont loué une loge. (Answers)
[They've rented a loft.]
— J'ai acheté un tricot beige. (Answers)
[I've bought a beige jersey.]
— C'est un Belge. (Answers)
[He's Belgian.]
— Deux tranches. (Answers)
[Two slices.]
French loanwords > Word final adaptations in loanwords > Fr_laterals in final pos
— La selle de cheval. (Answers)
[The saddle.]
— Une casserole d'eau. (Answers)
[A pot of water.]
— En deuxième file. (Answers)
[In the second row.]
— Je suis allé au bal. (Answers)
[I went to dance.]
— Le col de la chemise est sale. (Answers)
[The shirt's collar is dirty.]

F.2. Contact-induced phonemic change in northern Basque

Fr_induced change > Fricatives > [s] vs [ś] vs [ʃ]
— J'aime le chou. (Answers)
[I like cabbage.]
Passez-moi le sel. (Answers)
[Pass me the salt, please.]
— J'ai mis le livre sur la table. (Answers)
[I've put the book on the table.]
— Il s'est inquiété / fâché. (Answers)
[He has got angry.]
Le petit chien est content. (Answers)
[The puppy is happy.]
— Une grosse souris. (Answers)
[A big mouse.]
— Ce gros chien est à moi. (Answers)
[This big dog is mine.]
— Il est sorti de son petit coin. (Answers)
[He has left his spot.]
— La corde s'est cassée. (Answers)
[The rope has broken.]
— Cet homme est bête. (Answers)
[This man is an idiot.]
Xuka mintzo da. (Answers)
Sua piztu dute. (Answers)
Zura moztu dute. (Answers)
Zama bizkarrean harturik. (Answers)
Samur da aitatxi. (Answers)
Xamarra soinean du. (Answers)
— Asuna. (Answers)
— Axuanta. (Answers)
— Emazu hori. (Answers)
— Ez dira kexu. (Answers)
— Egin dezakezu. (Answers)
— Gure erresuma. (Answers)
Xingarra. (Answers)
Zin egiten dut egia dela. (Answers)
Sinetsi dut. (Answers)
— Hasi naiz. (Answers)
— Hazi nauzu. (Answers)
— Maxina. (Answers)
— Arraxina. (Answers)
— Ikasi dut. (Answers)
— Irabazi dut. (Answers)
Fr_induced change > Affricates > [ts] vs [tś] vs [tʃ]
— Il a un cœur très dur. (Answers)
[He has a hard heart.]
— Les agneaux se sont échappés. (Answers)
[The lambs have escaped.]
— Tu as les cheveux très courts. (Answers)
[You have very short hair.]
— Les ciseaux sont aiguisés. (Answers)
[The scissors are sharp.]
Tenez ce livre. (Answers)
[Take this book.]
— Je l'ai volé. (Answers)
[I stole it.]
— Il a neuf ans. (Answers)
[He's nine years old.]
— Zure hitzak ere hitsak. (Answers)
[Your words are sad too.]
— Itsasoa itsusi. (Answers)
[The ugly sea.]
— Etxe hetsia. (Answers)
[The closed house.]
— Etzi ez dut etsituko. (Answers)
[In two days, I won't give up.]
Fr_induced change > Palatalized lateral approx & i_context > [ʎ]
— Le voisin est mort depuis longtemps. (Answers)
[The neighbor died a long time ago.]
— Au bout de mille années. (Answers)
[Within 1,000 years.]
— J'ai marché à pied. (Answers)
[I walked.]
— Quel orgueil! (Answers)
[How proud!]
Fr_induced change > Palatals & Child language > [ʎ] & [c] & [ɲ]
Ttette pullita. (Answers)
[A pretty dummy.]
Llabur. (Answers)
[Short. ]
— Miñiñi bello da. (Answers)
[The kitty is asleep.]
Fr_induced change > Fricative in initial position > Ø[h]
— Une pierre. (Answers)
[A stone.]
— Votre enfant. (Answers)
[Your child.]
— Là-bas. (Answers)
[There.]
Herritik joan da. (Answers)
[He has left the city.]
Hamar urte ditut. (Answers)
[I'm ten years old.]
Hor da. (Answers)
[It's there.]
Fr_induced change > Intervocalic aspirated fricative > V[h]
— Lit. (Answers)
[Bed.]
— Table. (Answers)
[Table.]
— Vouloir. (Answers)
[Want.]
— Behi bat ikusi dut. (Answers)
[I've seen a cow.]
— Ahantzi zaitut. (Answers)
[I forgot you.]
— Mihia ahoan atxik. (Answers)
[Shut your mouth.]
Fr_induced change > Aspirated plosives > [pʰ] > [tʰ] > [kʰ]
— Prêtre. (Answers)
[Priest.]
— Corps. (Answers)
[Body.]
— Allumer. (Answers)
[Turn on.]
Phitz argia. (Answers)
[Turn on the lights.]
— Aphoa da. (Answers)
[He's a toad.]
— Chemise. (Answers)
[Shirt.]
— Cracher. (Answers)
[Spit.]
— Artho berria. (Answers)
[New corn.]
— Urthe. (Answers)
[Year.]
Thindua. (Answers)
[Paint.]
— Une fumée noire. (Answers)
[A black smoke.]
— Porter. (Answers)
[Bring.]
Khuia. (Answers)
[Pumpkin.]
— Lekhu eder bat. (Answers)
[A beautiful place.]
Fr_induced change > Rhotics > Intervocalical rhotics > [r]/[ʀ] vs [ɾ]
— C'est vous qui avez brûlé les livres. (Answers)
[It was you who has burnt the books.]
— Vous aussi avez de tels livres. (Answers)
[You have these books too. ]
— La ville de Bayonne. (Answers)
[The city of Bayonne.]
— Le rire de Beñat. (Answers)
[The laugh of Beñat.]
— L'eau est froide. (Answers)
[The water is cold.]
— La noisette est pourrie. (Answers)
[The hazelnut is rotten.]
Fr_induced change > Rhotics > Rhotics in word final pos > [r]/[ʀ]
— Je veux de l'eau chaude. (Answers)
[I want hot water.]
— J'ai acheté du bois bon marché. (Answers)
[I bought some wood.]
— Qui est entré? (Answers)
[Who came in?]
— Qu'est-ce qui est arrivé ? (Answers)
[What happened?]
Fr_induced change > Rhotics > Neutralization of the contrast between rhotics after a consonant
— C'est sacré. (Answers)
[It's sacred.]
— C'est du sucre. (Answers)
[It's sugar.]
— C'est un secret. (Answers)
[It's a secret.]
— Il est gris. (Answers)
[It's grey.]
— Le train est en retard. (Answers)
[The train is delayed.]
— Il est très apprécié. (Answers)
[He's very admired.]
Fr_induced change > Rhotics > Neutralization of rhotics before a consonant
— Je l'ai pris. (Answers)
[I've taken it.]
— La glace a fondu. (Answers)
[The ice has melted.]
— Le charpentier est venu. (Answers)
[The carpenter has arrived.]
— J'aime les abeilles. (Answers)
[I like bees.]
— Erna! (Answers)
[Come on!]
— Berma hor! (Answers)
[Stop there!]
— Qui l'a dit? (Answers)
[Who said it?]
— Zerk pentsarazten dautzu hori? (Answers)
[What makes you think that?]